Инструкции для SEVERIN AT 2290. Руководства пользователя
Help-Book.com.ua
инструкции pdf читать онлайн

SEVERIN AT 2290 инструкции пользователя и руководства

Для SEVERIN AT 2290 найдено одна инструкция

Инструкция для SEVERIN AT 2290
Формат:pdf
Объем:54 страницы
Размер:0.6 МБ
Доступность:Бесплатное скачивание и чтение онлайн

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 55

    Gebrauchsanweisung Instructions for use Mode d’emploi Automatiktoaster Automatic Toaster Grille-pain automatique Gebruiksaanwijzing Broodrooster Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Tostapane Automatico Brugsanvisning Automatisk brødrister Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje

  • Страница 2 из 55

    Lieber Kunde! Sie haben sich für ein SEVERIN-Qualitätsprodukt entschieden, vielen Dank für Ihr Vertrauen! Seit 1952 werden Elektrogeräte der Marke SEVERIN produziert. Durch diese jahrzehntelange Erfahrung und mehrere modernste Produktionsstätten wird der hohe Qualitätsstandard der Produkte

  • Страница 3 из 55

    1 13 2 12 3 11 4 10 5 9 6 8 7 3

  • Страница 4 из 55

    쮕 z Achtung! Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberfläche sehr hoch sein. Verbrennungsgefahr! z Stellen Sie das Gerät auf eine wärmebeständige ebene Fläche. z Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät incl. eventueller Zubehörteile auf Mängel überprüfen, die die

  • Страница 5 из 55

    Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Halten Sie Kinder

  • Страница 6 из 55

    – Liftfunktion: Zur besseren Entnahme des Brotes, die Bedientaste nach oben drücken. – Um eine gleichmäßige Bräunung bei mehreren Toastvorgängen zu erzielen, warten Sie nach jedem Toastvorgang ca. 1 bis 1 ½ Minuten. z Evtl. kann sich die Toastzeit aufgrund von Störungen in der Spannungsversorgung

  • Страница 7 из 55

    Entsorgung Unbrauchbar gewordene Geräte sind in den dafür vorgesehenen öffentlichen Entsorgungsstellen zu entsorgen. Garantie Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder

  • Страница 8 из 55

     plates or gas flames. z Caution: the accessible housing surfaces become very hot during operation. Burns can occur from touching the hot parts. z Always position the appliance on a level heat-resistant surface. z Before the appliance is used, the main body as well as any attachment fitted should

  • Страница 9 из 55

    z z z z z capabilities, or lacking experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Caution: Keep any

  • Страница 10 из 55

    z Do not place the items directly on the toast slot. – Easy lift-out: to facilitate lifting the bread slices out, push the operating lever up. – To achieve regular browning when toasting several slices in succession, allow the toaster to cool down for 60 - 90 seconds after each cycle. z The

  • Страница 11 из 55

    This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the

  • Страница 12 из 55

     en marche. z Pour éviter d’endommager le boîtier, ne placez pas l’appareil sur, ou à proximité, des surfaces chaudes ou des sources de flammes telles plaques de cuisson ou brûleurs à gaz. z Attention: les surfaces de l’appareil deviennent très chaudes pendant l’utilisation. Danger de brûlures! z

  • Страница 13 из 55

    - avant de nettoyer l’appareil. z Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la fiche. z L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante. z Cet appareil ne doit pas être utilisé par une personne (y compris un

  • Страница 14 из 55

    aiguilles d’une montre. Le grille-pain s’arrêtera et les tranches seront éjectées. Dans le cas de pain en tranche spécial toast, nous recommandons un réglage sur la position 3 ou 4. Pour réchauffer des petits pains, etc. – Pour réchauffer les petits pains et autres viennoiseries, poussez la manette

  • Страница 15 из 55

    électrique. Mise au rebut Ne jetez pas vos appareils ménagers vétustes ou défectueux avec vos ordures ménagères; apportez-les à un centre de collecte sélective des déchets électriques et électroniques. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la

  • Страница 16 из 55

     Broodrooster z Beste klant Voordat het apparaat wordt gebruikt moet de gebruiker eerst de volgende instructies zorgvuldig lezen. z Aansluiting Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven

  • Страница 17 из 55

    z Schakel het apparaat altijd uit en verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer er een probleem is of tijdens het schoonmaken. – Gebruik een bot houten voorwerp om een sneetje te verwijderen dat vast zit. Raak nooit het metalen verwarmingselement aan. – Het soort brood, de mate van

  • Страница 18 из 55

    Licht: draai de knop tegen de klok in. Donker: draai de knop met de klok mee. Bij gebruik van brood speciaal bedoeld om te roosteren, bevelen we een bruiningsgraadinstelling aan van 3 tot 4. Het onderbreken van het broodrooster in gebruik Wanneer men het broodrooster wil onderbreken tijdens het

  • Страница 19 из 55

    de kruimellade schoon.Om de lade terug te plaatsen moet men het geheel inschuiven totdat het op zijn plaats sluit. Snoer opbergruimte Aan de onderkant van het apparaat bevindt zich een aparte opbergruimte voor het snoer. Wikkel het snoer voor gebruik geheel af en zorg ervoor dat het snoer

  • Страница 20 из 55

     Tostador z Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, el usuario debe leer detenidamente las siguientes instrucciones. z Conexión a la red eléctrica Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que la tensión de la red coincide

  • Страница 21 из 55

    z Si ocurren problemas o averías y antes de la limpieza, desenchufar siempre la clavija de la pared. – Para sacar una rebanada atascada en la ranura, usar un palo de madera embotado (p. ej. el puño de un cepillo). No tocar nunca los elementos térmicos de metal. – Las variaciones en el tipo de pan,

  • Страница 22 из 55

    En el caso de rebanadas de pan específicamente destinadas para tostadas, recomendamos un ajuste de 3 a 4 en el nivel de tostado. pulsar la palanca de expulsión. El tostador se apagará y las rebanadas serán expulsadas. Calentar bollos, panecillos etc. – Para calentar bollos, panecillos u otros

  • Страница 23 из 55

    Dejar que pase el tiempo adecuado para que se enfríe antes de enroscar el cable de alimentación después de usarlo. Eliminación Los electrodomésticos viejos o defectuosos no se deben tirar en la basura de su hogar, sino que deben desecharse en los puntos públicos de reciclaje y recogida. Garantía

  • Страница 24 из 55

     Tostapane Automatico z Gentile Cliente, Vi ricordiamo che è assolutamente necessario leggere con estrema attenzione le seguenti istruzioni d’uso, prima di utilizzare l’apparecchio. z Collegamento alla rete L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa messa a terra, installata a

  • Страница 25 из 55

    z z z z z z z z - in caso di cattivo funzionamento, - prima di pulire l’apparecchio. Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina. L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema

  • Страница 26 из 55

    descritto nella sezione “Dati generali”. Funzione scaldavivande La funzione scaldavivande è adatta per riscaldare il pane già tostato in precedenza. Avvertenza: non riscaldate del pane imburrato. Dopo aver attivato la funzione tostatura, potete utilizzare anche la funzione riscaldamento Tale

  • Страница 27 из 55

    Il vassoio raccoglibriciole Le briciole che cadono dal pane durante l’uso vengono raccolte nel vassoio raccoglibriciole. Per rimuovere le briciole, tirate lateralmente il vassoio e vuotatelo. Per reinserire il vassoio fatelo scorrere sino a fine corsa, sino a sentirlo bloccato in sede. Sistemazione

  • Страница 28 из 55

     Automatisk brødrister z Kære kunde! Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt. z z El-tilslutning Apparatet bør kun tilsluttes til en stikkontakt, der er beskyttet mod jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets

  • Страница 29 из 55

    eller mangel på erfaring eller viden, med mindre de har fået vejledning eller instruktion i brugen af dette apparat af en person som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør være under opsyn for at sikre at de ikke leger med apparatet. Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en

  • Страница 30 из 55

    – For at opnå ensartet ristning hvis der ristes mange skiver efter hinanden, bør man lade brødristeren køle af i 60 - 90 sekunder efter hver periode. z Ristetiden kan variere som følge af mindre udsving i strømforsyningen. z Overdæk ikke risteåbningen under brug. Generel rengøring og vedligehold z

  • Страница 31 из 55

    og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os. 31

  • Страница 32 из 55

     plattor eller gaslågor. z Varning: de ytor i höljet som man kommer åt kan bli mycket heta under användningen. Brännskador kan uppstå om man rör de heta delarna. z Placera alltid apparaten på en vågrät och värmebeständig yta. z Kontrollera noga om det märks några fel på huvudenheten och dess

  • Страница 33 из 55

    apparatens användning. z Se till att barn inte leker med apparaten. z Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. risk för kvävning. z Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av felaktig användning, eller om dessa

  • Страница 34 из 55

    z Rostningstiden kan förkortas till följd av fluktuationer i eltillförseln. z Täck inte över brödrostens öppning när apparaten är i bruk. z På grund av risken för elektrisk stöt bör brödrosten inte rengöras med vatten eller nersänkas i vatten. z Använd inte repande eller frätande rengöringsmedel. –

  • Страница 35 из 55

    FIN  z Varoitus: laitteen ulkokuori on käytön aikana kuuma. Ole erittäin varovainen, sillä kuumista osista voi helposti saada palovamman. z Aseta laite aina tasaiselle ja kuumuutta kestävälle pinnalle. z Ennen käyttöä laite ja mahdolliset lisäosat tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos laite

  • Страница 36 из 55

    z Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi. z Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa aiheutuneista vahingoista. z Laite on tarkoitettu

  • Страница 37 из 55

    z Paahtoaika saattaa lyhentyä virtalähteen tehonvaihtelun vuoksi. z Älä peitä paahtoaukkoa käytön aikana. liuoksia. – Ulkokuori pyyhitään kuivalla tai hiukan kostealla nöyhdättömällä rievulla. Sulatustoiminto Sulatustoimintoa voidaan käyttää paahdettaessa pakasteleipää, jolloin paahtamisprosessi

  • Страница 38 из 55

    asiakaspalvelu@harrymarcell.fi 38

  • Страница 39 из 55

    ཚ Automatyczny opiekacz z Szanowni Klienci! Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia należy się dokładnie zapoznać z niniejszą instrukcją. z Podłączenie do sieci zasilającej Urządzenie należy podłączać do sieci elektrycznej wyłącznie przez prawidłowo zainstalowane gniazdko z uziemieniem.

  • Страница 40 из 55

    z z z z z z z z urządzenia; - i przed przystąpieniem do czyszczenia. Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód. Urządzenie nie jest przystosowane, by je uruchamiać przy użyciu zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. Urządzenie nie jest przeznaczone

  • Страница 41 из 55

    się dźwigni, po zakończeniu opiekania toster wyłączy się automatycznie. W takim przypadku odłączyć urządzenie od zasilania i wyjąć zablokowane pieczywo, postępując zgodnie z instrukcją zamieszczoną w punkcie ‘Informacja ogólna’. dodatkowo podczas opiekania pieczywa zamrożonego. Jej celem jest

  • Страница 42 из 55

    ostrych środków czyszczących. – Zewnętrzne ścianki obudowy mogą być przetarte suchą lub lekko wilgotną ściereczką. zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument

  • Страница 43 из 55

    ও Αυτόματη τοστιέρα Προς τους αγαπητούς μας πελάτες και πελάτισσες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, οπωσδήποτε διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες. z z Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη σύμφωνα με τις ισχύουσες

  • Страница 44 из 55

    z z z z z z z z z z z από αρμόδιο τεχνικό πριν χρησιμοποιηθεί πάλι. Προσέχετε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται σε επαφή με πολύ ζεστές/καυτές επιφάνειες. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται ελεύθερο. Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την πρίζα - μετά τη χρήση, - σε περίπτωση βλάβης, - πριν

  • Страница 45 из 55

    – Όταν ανάβετε τη συσκευή για πρώτη φορά, μπορεί να αναδυθεί μια ελαφριά οσμή από την τοστιέρα και ίσως λίγος καπνός, ο οποίος όμως θα διαλυθεί σύντομα. Παρακαλούμε φροντίζετε να υπάρχει επαρκής εξαερισμός. διαδοχικά, αφήστε την τοστιέρα να κρυώσει για 60-90 δευτερόλεπτα μετά από κάθε κύκλο. z Ο

  • Страница 46 из 55

    ψησίματος/ροδίσματος και η συσκευή κλείσει αυτόματα, γυρίστε το ψωμάκι από την άλλη και επαναλάβατε τον κύκλο. – Μετά τη χρήση, επαναφέρετε τη βάση για τα ψωμάκια στην αδρανή θέση της σπρώχνοντας τον ολισθαίνοντα μοχλό ξανά προς τα πάνω. z Μην τοποθετείστε τα αντικείμενα απευθείας στην θέση του

  • Страница 47 из 55

    RUS Автоматический тостер  Уважаемый покупатель! Перед использованием этого изделия пользователь должен внимательно прочитать данное руководство по эксплуатации. z Включение в сеть Включайте прибор только в заземленную розетку, установленную в соответствии с действующими нормами. Напряжение в сети

  • Страница 48 из 55

    z z z z z z z z z z z Поэтому перед повторным включением прибора его должен проверить квалифицированный специалист. Следите за тем, чтобы шнур питания не соприкасался с нагревающейся поверхностью прибора. Не допускайте свободного провисания шнура питания. Всегда вынимайте штепсельную вилку из

  • Страница 49 из 55

    – Примечание. Рычаг включения запирается в нижнем положении только после включения вилки в розетку. – При включении тостера в первый раз может появиться слабый запах (или даже легкий дым), который вскоре исчезнет. Обеспечьте необходимую вентиляцию. включения вверх. – Для достижения одинакового

  • Страница 50 из 55

    отключения устройства переверните булочку или кусок хлеба и повторите цикл. – После использования приведите держатель булочек в нерабочее положение, подав рычаг подогревателя вверх. z Не кладите выпечку непосредственно в прорезь для тостов. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2

  • Страница 51 из 55

    51

  • Страница 52 из 55

    Kundendienstzentralen Service Centres Centrales service-après-vente Oficinas centrales del servicio Centros de serviço Centrale del servizio clienti Service-centrales Centrale serviceafdelinger Centrala kundtjänstplatser Keskushuollot Servisné stredisko Centrala obsługi klientów Szerviz Κεντρικό

  • Страница 53 из 55

    Korea Jung Shin Electronics co., ltd. 501, Megaventuretower 77-9, Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu Seoul, Korea Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: +82-22-637 3244 Service Hotline: 080-001-0190 Latvia SERVO Ltd. Mr. Janis Pivovarenoks Tel: + 371 7279892 servo@apollo.lv Lebanon Khoury Home 7th Floor, Cité

  • Страница 54 из 55

    I/M No.: 8430.0000

  • Страница 55 из 55