Инструкции для Siemens TK 52002. Руководства пользователя
Help-Book.com.ua
инструкции pdf читать онлайн

Siemens TK 52002 инструкции пользователя и руководства

Для Siemens TK 52002 найдено одна инструкция

Инструкция для Siemens TK 52002
Формат:pdf
Объем:77 страниц
Размер:1.5 МБ
Доступность:Бесплатное скачивание и чтение онлайн

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 78

    TK 52...

  • Страница 2 из 78

    de 2 en 10 fr 18 nl 27 es 36 pt 46 ru 55 sv 65

  • Страница 3 из 78

  • Страница 4 из 78

    A 15 2 3 4 5 1 I 0 20 7a 7b 7c 7d 11 10 14 13 12 6 8 9 20 16-19

  • Страница 5 из 78

    B max 11 10 0,5 l C 17 16 18 19 D 8 8a 8b 8c

  • Страница 6 из 78

    de Sicherheitshinweise Auf einen Blick Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf­ bewahren! Dieses Gerät ist für den Haushalt und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bilder A-D 1 Netzschalter I/O (Ein/Aus) 2 Taste a (stand by/ein) 3 Bezugstaste 5 (Kaffee

  • Страница 7 из 78

    de Gerät in Betrieb nehmen ● Netzstecker auf die passende Länge aus dem Kabelfach ziehen und anschließen. ● Wassertank 11 abnehmen, ausspülen und mit frischem, kaltem Wasser füllen. Die Markierung „max“ beachten. ● Den Wassertank 11 gerade aufsetzen und ganz nach unten drücken. ● Bohnenbehälter

  • Страница 8 из 78

    de de 7 Anzeige LED Das Leuchten und Blinken des jeweiligen LED´s zeigt folgendes an: H leuchtet Der Wassertank ist leer und muss wieder gefüllt werden. I leuchtet Die Schalen sind voll: Schalen leeren und wieder einsetzen. I blinkt Die Schalen fehlen: Schalen wieder einsetzen. S leuchtet Das

  • Страница 9 из 78

    de de Schwimmer Der Schwimmer 19 in der Schale 18 zeigt an, wann diese geleert werden muss. ● Ist der Schwimmer 19 gut sichtbar, die Schale 18 ausleeren. Zubereitung mit Kaffeebohnen Dieser Espresso-/Kaffee-Vollautomat mahlt für jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Vorzugsweise Espresso- oder

  • Страница 10 из 78

    de Heißwasser bereiten Das Gerät muss betriebsbereit sein. Mit dieser Funktion kann heißes Wasser zum Beispiel für eine Tasse Tee zubereitet werden ! Verbrennungsgefahr  Die Düse wird sehr heiß, nur am Kunststoff­ griff anfassen. ● Passende Tasse unter die Düse 8 stellen. ● Hülse an Düse 8 ganz

  • Страница 11 из 78

    de de Hinweis: Die Düse 8 nach dem Abkühlen sofort reinigen. Getrocknete Rückstände sind schwer zu entfernen. Pflege und tägliche Reinigung ! Stromschlag-Gefahr!  Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. ● Das Gehäuse mit einem

  • Страница 12 из 78

    de † Die LED der Taste h blinkt und H „Wasser füllen“ leuchtet. ● Eine Reinigungstablette in den Schacht 13 geben. ● Wassertank mit lauwarmem Wasser füllen, Entkalkungsmittel zugeben und vollständig im Wasser auflösen (gesamte Flüssigkeitsmenge 0,5 Liter). oder ● Fertige Entkalkungsmischung in den

  • Страница 13 из 78

    de de Kleine Störungen selbst beheben Störung Ursache Abhilfe Kein Heißwasser- oder Dampfbezug möglich. Düse 8 ist verstopft. Düse 8 reinigen. Zu wenig Schaum oder zu flüssiger Schaum. Hülse b an Düse 8 nicht in richtiger Position. Hülse b an Düse 8 nach unten schieben. Ungeeignete Milch. Kalte

  • Страница 14 из 78

    en 10 en Safety instructions Overview Please read these instructions carefully and keep for future reference. This appliance is designed for domestic and not commercial use. Figures A-D 1 Power switch I/O 2 Stand-by / on button a 3 Coffee dispensing button 5 (mild coffee) 4 Coffee dispensing

  • Страница 15 из 78

    en Switching on the appliance ● Pull enough of the power cord out of the storage compartment and plug it into the electrical socket. ● Remove and rinse the water tank 11 and fill it with fresh cold water. Do not fill above the “max“ mark. ● Replace the water tank 11 and push it firmly down into

  • Страница 16 из 78

    en 12 S S J J en on Run the service programme (see “Service programme“) flashing Service programme in operation flashing Turn dial to g/h. on Turn dial to O. Settings and displays Setting the water hardness It is important that the water hardness be set correctly, so that the appliance indicates

  • Страница 17 из 78

    en 13 en Using coffee beans This fully automatic espresso/coffee machine grinds beans freshly for each brew. If possible, use only beans for fully automatic coffee and espresso machines. Deep-freeze or store in a cool place in sealed, airtight containers. Coffee beans can be ground while frozen.

  • Страница 18 из 78

    en 14 Steam for foaming milk The appliance must be ready for use. You can foam the milk first and add the coffee on top, or foam the milk separately and pour it into the coffee. ! Risk of burns  The nozzle gets very hot. Do not touch the metal parts! ● Push the sleeve on the nozzle 8 all the way

  • Страница 19 из 78

    en 15 en ● Wipe out or vacuum the inside of the appliance (tray holders). ● Open the doors to the brewing unit 21 and remove any coffee residues. Close the doors. Note: If the appliance is cold when switched on with the stand-by button a, or if it is set to stand-by after brewing coffee, it is

  • Страница 20 из 78

    en 16 ● Place a suitable container (approx. 0.5 litres) under the nozzle 8. ● Press the steam button h. The cleaning process begins. Water flows into the container.  The J LED lights up. ● Turn the dial 6 to O. The cleaning process begins. Duration approx. 10 minutes. Liquid flows into the coffee

  • Страница 21 из 78

    en 17 en Troubleshooting Problem Possible cause Solution No hot water or steam discharge. Nozzle 8 is blocked. Clean nozzle 8. Foam insufficient or too runny. Sleeve b on nozzle 8 not in correct position. Push down sleeve b on nozzle 8. Milk not suitable for foaming. Use cold low-fat (1.5% fat)

  • Страница 22 из 78

    fr 18 fr Consignes de sécurité Présentation Lire attentivement le mode d‘emploi, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main. Cet appareil est destiné à un usage ménager et en aucun cas à une utilisation commerciale. Figures A-D 1 Interrupteur électrique I/O (marche/ arrêt)

  • Страница 23 из 78

    fr café avec glaçage, caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils obturent le broyeur. Sur cette machine, la dureté de l’eau est réglable (voir point « Réglage de la dureté de l’eau »). Mise en service de la machine ● Extraire du logement la longueur de cordon électrique

  • Страница 24 из 78

    fr 20 5 Touche h Vapeur Appuyer sur la touche h afin que la machine produise de la vapeur pour faire de la mousse ou réchauffer un liquide. 6 Sélecteur Vapeur Placer le sélecteur sur g ou h pour prélever de l’eau chaude ou de la vapeur. Pour produire de la vapeur, il faut appuyer préalablement sur

  • Страница 25 из 78

    fr 21 fr Régler la finesse de la mouture Le curseur 15 sert à régler la finesse de mouture souhaitée pour le café. Attention Modifier la finesse de la mouture uniquement lorsque le broyeur fonctionne ! Sinon, vous risquez d’endommager la machine. ● Appuyer sur la touche de dosage K . ● Pendant que

  • Страница 26 из 78

    fr 22 i Il est possible de modifier à volonté cette quantité. Pour revenir au réglage usine (env. 125 ml), il suffit d’effectuer un « reset ». Reset : placer la machine en « stand by » et retirer les bacs collecteurs 17 et 18. Maintenir simultanément appuyées, durant 5 s au minimum les touches de

  • Страница 27 из 78

    fr Réchauffer un liquide à la vapeur ! Risque de brûlure  La buse devient brûlante. La saisir uniquement par l’élément en plastique. La machine doit être prête à fonctionner. ● Faire monter la douille sur la buse 8. ● Appuyer sur la touche h. La LED de la touche commence à clignoter. i La machine

  • Страница 28 из 78

    fr 24 Attention Lors de chaque programme de maintenance, utiliser le produit de détartrage et le produit de nettoyage conformément aux indications. Ne jamais interrompre le programme de maintenance ! Ne pas boire les liquides ! Ne pas utiliser de vinaigre ou de produit à base de vinaigre ! Ne

  • Страница 29 из 78

    fr 25 fr  Les LED a et h clignotent ● Bien rincer le réservoir d’eau 11 et le remplir d’eau fraîche. ● Appuyer sur la touche h, la machine envoie l’eau de rinçage dans le bac. La LED J clignote. ● Placer une tasse sous la buse 8 et tourner le sélecteur 6 sur g/h. De l’eau s’écoule dans la tasse.

  • Страница 30 из 78

    fr 26 fr Eliminer soi-même les petites défaillances Défaillance Cause Remède Production d’eau chaude ou Buse 8 obturée. de vapeur impossible. Nettoyer la buse 8. Mousse insuffisante ou trop liquide. Positionnement incorrect de la douille b sur la buse 8. Descendre la douille b sur la buse 8.

  • Страница 31 из 78

    nl 27 nl Veiligheidsvoorschriften In één oogopslag De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren! Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik. Afb. A-D 1 Netschakelaar I/O (aan/uit) 2 Knop a (stand-by/aan) 3 Knop 5 (koffie mild) 4 Knop K

  • Страница 32 из 78

    nl 28 Het apparaat in gebruik nemen ● De netstekker met kabel tot op de geschikte lengte uit het kabelcompartiment trekken en aansluiten. ● Het waterreservoir 11 wegnemen, uitspoelen en met vers, koud water vullen. Daarbij de markering “max” in acht nemen. ● Het waterreservoir 11 correct

  • Страница 33 из 78

    nl 29 nl 6 Draaiknop heet water/stoom Door de draaiknop op g of h te zetten, wordt heet water of stoom aangemaakt. Om stoom aan te maken dient vooraf ook op de knop h te worden gedrukt (zie hoofdstuk “Stoom om melk op te schuimen”). 7 LED-indicatie Als de LED’s oplichten of knipperen, betekent dat

  • Страница 34 из 78

    nl 30 ● Terwijl het maalwerk draait, de schuif­ schakelaar 15 in de gewenste stand schuiven. Hoe kleiner het punt, hoe fijner de gemalen koffie. i De nieuwe instelling wordt pas bij het tweede of derde kopje koffie merkbaar. Tip: Kies een grovere maalgraad voor donker gebrande bonen en een fijnere

  • Страница 35 из 78

    nl 31 nl Heet water maken Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. Met deze functie kunt u heet water maken, bijv. voor een kopje thee. ! Verbrandingsgevaar  Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend bij de kunststof greep vastpakken. ● Een geschikte kop onder het pijpje 8 plaatsen. ● De huls van het

  • Страница 36 из 78

    nl 32 ● Het proces beëindigen door de draaiknop 6 terug op O te zetten. i Om opnieuw stoom te maken, op de knop h drukken en het proces volledig herhalen. Opmerking: Het pijpje 8 na afkoeling onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten zijn namelijk moeilijk te verwijderen. Onderhoud en dagelijkse

  • Страница 37 из 78

    nl Het serviceprogramma starten ● Het apparaat met de knop a in stand-by schakelen. ● De schalen 17 en 18 leegmaken en terugplaatsen. ● De knop 5 minstens 5 s ingedrukt houden.  De LED S begint te knipperen en het apparaat spoelt 2x door de koffie-uitloop. ● De schaal 17 leegmaken en

  • Страница 38 из 78

    nl 34 nl Bescherming tegen bevriezing Om schade ten gevolge van bevriezing bij transport en opslag te voorkomen, dient het apparaat vooraf volledig leeggemaakt te worden. Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. ● Het waterreservoir verwijderen, leegmaken en terugzetten. ● Een smal en hoog reservoir

  • Страница 39 из 78

    nl 35 nl Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing Er kan geen heet water of stoom worden gemaakt. Het pijpje 8 is verstopt. Het pijpje 8 reinigen. Te weinig schuim of vloeibaar schuim. De huls b op het pijpje 8 niet in de juiste positie. De huls b op het pijpje 8 naar onderen

  • Страница 40 из 78

    es 36 Advertencias de seguridad Lea cuidadosamente las instrucciones de uso antes de poner el aparato en funcionamiento y consérvelas después en un lugar seguro. Este aparato está diseñado para el uso doméstico y no para el uso industrial. ! ¡Peligro de electrocución!  Conecte el aparato y póngalo

  • Страница 41 из 78

    es 37 es Preparación del aparato antes de usarlo por primera vez Aspectos generales Llene los recipientes respectivos únicamen­ te con agua pura sin gas y preferiblemente con mezclas de granos de café aptas para máquinas automáticas o para café expreso. Evite el uso de granos glaseados,

  • Страница 42 из 78

    es 38 4 Tecla K para hacer café fuerte Esta tecla sirve para extraer café fuerte. Al pulsarla primero se muele el café, después se escalda y por último se llena la taza. 5 Tecla h vapor Al pulsar la tecla h, la máquina empieza a generar vapor para espumar o calentar. 6 Botón giratorio para extraer

  • Страница 43 из 78

    es Cuando el filtro se inserta por primera vez o se substituye, debe proceder a la limpieza del aparato. ● Llenar el recipiente para agua con agua hasta la marca “0,5 l”. ● Colocar un recipiente suficientemente grande (aprox. 0,5 l) debajo de la boquilla 8. ● Girar el botón giratorio 6 hasta la

  • Страница 44 из 78

    es 40 es Cantidad de líquido adicional Preparación de agua caliente Se puede volver a extraer la misma cantidad de café. ● Para ello, una vez finalizado el escal­ dado y antes de que transcurran 3 seg., vuelva a pulsar la tecla 5 o K. La máquina ha de estar lista para funcionar. Mediante está

  • Страница 45 из 78

    es 41 es ! ¡Peligro de quemadura!  Al ajustar el botón giratorio en g /h es posible que salpique agua. El vapor expulsado es muy caliente y puede hacer que salpique el líquido de la taza. No toque ni dirija la boquilla 8 hacia otras personas. ● Déle vueltas a la taza lentamente hasta que se

  • Страница 46 из 78

    es 42 Programa de servicio: incluye descalcificación y limpieza Si se enciende el LED “S” durante el ser­ vicio, se debe descalcificar y limpiar inme­ diatamente el aparato con el programa de servicio. En caso de que el programa no se ejecute a tiempo, pueden producirse daños en la máquina. En el

  • Страница 47 из 78

    es 43 es  El LED J se ilumina. ● La máquina inicia el ciclo de limpieza al poner el botón giratorio 6 en O (duración: aprox. 10 minutos). El líquido, primero sale por el dispositivo de salida de café y luego fluye a través del interior de la máquina hasta llegar al recipiente 17.  El LED I se

  • Страница 48 из 78

    es 44 es Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH se compromete a reparar o reponer de for­ma gratuita durante un período de 24 me­ses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o fal­ta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de

  • Страница 49 из 78

    es 45 es Solución de problemas Problema Causa Solución No se puede extraer agua caliente ni vapor. La boquilla 8 está bloqueada. Limpie la boquilla 8. Muy poca espuma o espuma muy líquida. El manguito b de la boquilla 8 no está en la posición correcta. Desplace el manguito b de la boquilla 8 hacia

  • Страница 50 из 78

    pt 46 pt Avisos de Segurança Geral Leia e siga as instruções com cuidado e guarde-as num local acessível! Este aparelho é um electrodoméstico e não se destina ao uso industrial. Figuras A-D 1 Interruptor de corrente I/O 2 Botão a para ligar/ stand-by 3 Botão 5 para tirar café (café suave) 4 Botão K

  • Страница 51 из 78

    pt 47 pt estes irão entupir o moinho. Este aparelho pode ser ajustado para utilizar diferentes níveis de dureza da água (ver “Ajustar a dureza da água“). Ligar a máquina ● Puxe o cabo para fora do compartimento de arrumação e ligue-o a uma tomada eléctrica. ● Retire e passe por água o reservatório

  • Страница 52 из 78

    pt 48 pt 6 Botão rotativo de vapor Água quente ou vapor podem ser obtidos rodando o botão para g ou h. Para obter vapor, o botão para produzir vapor h tem de ser pressionado primeiro (ver “Vapor para espumar leite“). 7 As luzes As várias luzes indicam o seguinte: H acesa O reservatório de água

  • Страница 53 из 78

    pt 49 pt Aviso O grau de moagem só deverá ser ajustado enquanto o moinho estiver a funcionar! De outra forma, a máquina poderá ser danificada. ● Pressione o botão K para tirar café forte. ● Enquanto o moinho está em funcionamento, mova o botão deslizante 15 para a posição desejada: quanto mais

  • Страница 54 из 78

    pt 50 Reiniciar a máquina: Coloque a máquina em stand-by e retire os elementos 17 e 18. Pressione e mantenha os botões para tirar café 5 e K em simultâneo, durante, pelo menos, 5 segundos. As luzes 7a, b, c e d (H, I, S, J) acendem-se brevemente. Volter a colocar os elementos 17 e 18 e pressione o

  • Страница 55 из 78

    pt 51 pt ! Perigo de escaldadura  Quando o botão 6 estiver em g/h, o bocal 8 poderá salpicar um pouco. O vapor que sai é muito quente e poderá levar os líquidos a salpicar. Não toque no bocal 8 nem o aponte para ninguém. ● Finalize o processo rodando o botão 6 novamente para O. i Para produzir

  • Страница 56 из 78

    pt 52 Importante: Se houver um filtro no reservatório de água, este deverá ser retirado antes do programa de manutenção ser activado. Iniciar o programa de manutenção ● Coloque a máquina no modo stand-by usando o botão de stand-by a. ● Esvazie e volter a colocar os elementos 17 e 18. ● Mantenha

  • Страница 57 из 78

    pt 53 pt † A luz J acende. ● Rode o botão 6 novamente para O. A máquina enxagua e está pronta a funcionar novamente. Anti congelação Para evitar danos provocados por temperaturas baixas durante o transporte e arrumação, o aparelho deverá ser antecipadamente esvaziado por completo. O aparelho deverá

  • Страница 58 из 78

    pt 54 pt Resolução de problemas Problema Possível causa Solução Não há descarga de água quente ou vapor. Bocal 8 está bloqueado. Limpar bocal 8. Espuma insuficiente ou muito aguada. Manga b no bocal 8 não está na posição correcta. Empurrar para baixo a manga b no bocal 8. Leite não apropriado para

  • Страница 59 из 78

    ru 55 ru Указания по безопасности Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по эксплуатации, руководствуйтесь приведенными в ней указаниями и сохраните ее для дальнейшего использования! Данный прибор не предназначен для промышленного применения, им можно пользоваться только в домашнем

  • Страница 60 из 78

    ru 56 Перед первым использованием Общие сведения Для заполнения соответствующих емкос­ тей используйте только чистую воду без углекислоты и – предпочтительно – смеси кофейных зерен для кофемашин эспрессо или автоматических кофеварок. Не используйте кофейные зерна, обработанные с использованием

  • Страница 61 из 78

    ru 57 ru – перед переключением в режим ожидания не производилась подача кофе. Примечание: через 3 часа прибор автоматически переключается в режим ожидания. S S J светится С  ледует выполнить сервис­ ную программу, см. раздел „Сервисная программа“. мигает Выполняется сервисная программа. мигает

  • Страница 62 из 78

    ru 58 ● Один раз нажмите клавишу a. В течение короткого времени мигают светодиодные индикаторы, соответствующие установленной жесткости; выбранная жесткость воды сохраняется в памяти прибора. В случае применения фильтра для очист­ ки воды (специальная принадлежность номер для заказа 461732) следует

  • Страница 63 из 78

    ru 59 ru Совет: чашку (чашки), прежде всего маленькие толстостенные чашки для кофе эспрессо, предварительно подо­ грейте на подставке 14 или промойте горячей водой. Прибор должен быть готов к работе. ● Предварительно разогретую чашку (чашки) установите под устройство подачи кофе 9. ● В зависимости

  • Страница 64 из 78

    ru 60 ! Опасность ошпаривания  После установки регулятора в поло­ жение g/h возможно образование брызг. Не прикасайтесь к насадке 8 и не направляйте ее на людей. ● Завершите процесс возвратом регулятора 6 в положение O. Пар для вспенивания молока Прибор должен быть готов к работе. Вы можете

  • Страница 65 из 78

    ru 61 ru Уход и ежедневная чистка ! Опасность поражения  электрическим током! Перед чисткой выньте вилку прибора из розетки. Никогда не погружайте прибор в воду. Не используйте паровые очистители. ● Протрите корпус прибора влажной тряпкой. Не используйте абразивные чистящие средства. ● Промывка

  • Страница 66 из 78

    ru 62 Запуск сервисной программы ● Нажмите клавишу a для переключения прибора на режим ожидания. ● Опорожните и снова установите на место поддоны 17 и 18. ● Удерживайте клавишу подачи слабого кофе 5 в нажатом положении как минимум 5 секунд.  Светодиодный индикатор «S» начинает мигать и прибор 2

  • Страница 67 из 78

    ru 63 ru  Светодиодный индикатор J мигает. ● Поставьте чашку под насадку 8 и установите поворотный регулятор 6 в положение g/h. Вода сливается в чашку.  Светится светодиодный индикатор J. ● Установите поворотный регулятор 6 обратно в положение O. Прибор производит промывку и снова готов к работе.

  • Страница 68 из 78

    ru 64 ru Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Невозможна подача горячей воды или пара. Засорилась насадка 8. Прочистите насадку 8. Слишком мало пены, или пена слишком жидкая. Неправильное положение втулки b на насадке 8. Сдвиньте втулку b на насадке 8

  • Страница 69 из 78

    sv 65 sv Säkerhetsanvisningar Översikt Läs noggrant igenom bruksanvisningen, följ den och spara den! Den här maskinen är avsedd att användas i hushållet och inte för kommersiell användning. Bilder A-D 1 Nätbrytare I/O (På/Av) 2 Knapp a (standby/på) 3 Tillagningsknapp 5 (milt kaffe) 4

  • Страница 70 из 78

    sv 66 sv Börja använda maskinen ● Dra ut nätkabeln ur kabelfacket till passande längd och anslut. ● Ta bort vattentanken 11, diska ur och fyll på med färskt, kallt vatten. Beakta markeringen ”max”. ● Sätt på vattentanken 11 rakt och tryck nedåt. ● Fyll bönbehållaren med kaffebönor. ● Sätt

  • Страница 71 из 78

    sv 67 sv I S S J J blinkar Skålarna saknas: sätt i skålarna igen. lyser Serviceprogrammet måste kö­ ras, se kapitel ”Serviceprogram”. blinkar Serviceprogrammet körs. blinkar Vridknappen måste ställas på g/h. lyser Vridknappen måste ställas på O. Inställningar och optisk angivelse Ställa in

  • Страница 72 из 78

    sv 68 sv Tillagning med kaffebönor Ändra vätskemängden konstant Den här helautomatiska espresso-/kaffe­ maskinen mal nytt kaffe för varje bryggning. Använd helst espresso- eller bönbland­ ningar för automatiska maskiner. Förvara svalt, lufttätt och förslutet eller djupfryst. Det går även att mala

  • Страница 73 из 78

    sv 69 sv Ånga för att skumma mjölk Maskinen måste vara färdig att användas. Skumma först mjölk och gör sedan kaffe, eller skumma mjölken separat och häll på kaffet. !  Risk för brännskador Munstycket blir mycket hett, ta endast i plasthandtaget. ● Skjut hylsan på munstycke 8 helt nedåt. ● Fyll

  • Страница 74 из 78

    sv 70 sv ● Öppna luckan till bryggenheten 21 och ta bort kafferesterna inuti. Stäng luckan igen. Viktigt: Om ett filter är isatt i vattentanken är det viktigt att ta ut det innan servicepro­ grammet startas. Observera: När maskinen sätts på med knapp a ”standby” när den är kall eller när maskinen

  • Страница 75 из 78

    sv 71 sv  LED J lyser. ● Ställ vridknapp 6 på O, maskinen börjar med rengöringen. Det tar ca. 10 minuter. Först rinner vätska invändigt i maskinen till skålen 17, sedan från kaffeutloppet.  LED I lyser. ● Töm skål 17 och skål 18, rengör och sätt i dem igen. Maskinen värmer upp och är färdig att

  • Страница 76 из 78

    sv 72 sv Åtgärda små störningar själv Störning Orsak Åtgärd Det kommer inget hetvatten eller någon ånga. Munstycket 8 igensatt. Rengör munstycket 8. För lite skum eller för flytande skum. Hylsan b på munstycket 8 ej i rätt läge. Skjut hylsan b på munstycket 8 nedåt. Ej lämpad mjölk. Använd kall

  • Страница 77 из 78

    ������������������� ������ �� ��� �������������� ����������� ��� ������������� ������������ ��� ��������������� ��� ������ ������� ���������������� ������������ ���� ��� ��� ������������������������������ ��� ���������� ��� ��� ����������� ��� ��� ����������� ���������� Family Line

  • Страница 78 из 78