Инструкции для Siemens TS45XTRM24 (slider SL45). Руководства пользователя
Help-Book.com.ua
инструкции pdf читать онлайн

Siemens TS45XTRM24 (slider SL45) инструкции пользователя и руководства

Для Siemens TS45XTRM24 (slider SL45) найдено одна инструкция

Инструкция для Siemens TS45XTRM24 (slider SL45)
Формат:pdf
Объем:160 страниц
Размер:3.7 МБ
Доступность:Бесплатное скачивание и чтение онлайн

Оглавление инструкции

  • Страница 1 из 161

    Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrucciones de uso Instruções de serviço Oδηγίες χρήσης Kullanma talimatı Instrukcja obsługi Használati utasítások Інструкція з

  • Страница 2 из 161

    2 1 13 3 7 4 8* 14 12 10* 9 5 6 1 2 11 1 1 1 0 * 9 8 * 17* 15 18 19 16 2 0 *

  • Страница 3 из 161

    A B 17* C 16 D 15 cm E calc’nClean Plus 2 1 ºC 6 a 5 3 - 4 A 2 ~ 2 h. b 7 25 ml 250 ml 8 9 x2 0,25 L.

  • Страница 4 из 161

  • Страница 5 из 161

    ESpañOl DEUTSCH ENGlISH pOrTUGUêS Ελληνικά FraNçaISE ITalIaNO TürK pOlSKI NEDErlaNDS DaNSK maGYar УКРАЇНСЬКА NOrSK SvENSKa SUOmI РУССКИЕ 6 14 22 30 38 46 54 62 70 78 86 94 102 110 118 126 134 142 157 ‫ةيبرعلا‬ DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS

  • Страница 6 из 161

    DEUTSCH vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation slider Sl45, das neue Dampfbügelsystem von Siemens. lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. vorwort In dieser Bedienungsanleitung inden Sie wichtige Informationen über die

  • Страница 7 из 161

    Wichtig: ▪ Dieses Gerät wird sehr heiß und erzeugt bei der Benutzung Dampf, was bei unsachgemäßer Nutzung zu Verbrühungen oder Verbrennungen führen kann. ▪ Der Dampfschlauch, die Basisstation, das Blech am Boden der abnehmbaren Bügeleisenablage (2) und insbesondere das Bügeleisen können während der

  • Страница 8 из 161

    DEUTSCH Während normaler Nutzung, wenn sich bereits Wasser in der Dampfstation beindet, ist die Aufheizzeit kürzer. 8. Dieses Gerät ist mit einem Füllstandsmesser im Wasserbehälter ausgestattet. Die Leuchtanzeige (11) leuchtet auf, wenn der Wasserbehälter aufgefüllt werden muss. Wichtig: • Sie

  • Страница 9 из 161

    „pulseSteam”Funktion Das Gerät verfügt über eine besondere Funktion zum Ausbügeln hartnäckiger Falten. Die „pulseSteam“-Funktion hilft, sehr starre Kleidungsstücke wie Jeans oder Leinentischtücher schneller glatt zu machen. Wenn die Dampftaste gedrückt wird, gibt der Dampferzeuger drei kräftige

  • Страница 10 из 161

    DEUTSCH Sicherheitsabschaltung (abhängig vom modell) Wenn die Dampftaste (16-17*) am Griff des Bügeleisens beim Bügeln für einen bestimmten Zeitraum (8 Minuten) nicht gedrückt wird, schaltet sich die Dampfbügelstation automatisch ab. Sobald dies geschieht, fängt die Anzeigelampe „Automatische

  • Страница 11 из 161

    F reinigen der Dampfkammer des Bügeleisens vorsicht! verbrühungsgefahr! Das folgende Verfahren dient dazu, KesselsteinTeilchen aus dem Dampfbehälter zu entfernen. Diese Reinigung kann von Zeit zu Zeit durchgeführt werden (ca. 1 mal pro Jahr), z.B. nach längerem Gebrauch mit sehr hartem Wasser falls

  • Страница 12 из 161

    DEUTSCH ratschläge zum Energiesparen Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen: • Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche die niedrigste Bügeltemperatur benötigen.

  • Страница 13 из 161

    mögliche Ursachen • Es wurden chemische Produkte oder Zusätze verwendet. Aus dem Bügeleisen kommt kein Dampf. • Der Boiler ist nicht eingeschaltet oder der Wassertank ist leer. • Die Dampfregulierung ist auf die kleinste Stufe eingestellt. • Die ausgewählte Temperatur ist zu hoch und hat das

  • Страница 14 из 161

    ENGlISH Thank you for buying the slider Sl45 steam station, the new steam-ironing system from Siemens. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. Introduction These instructions for use contain valuable information about the unique

  • Страница 15 из 161

    Important: ▪ This appliance reaches high temperatures and ▪ ▪ ▪ ▪ produces steam during use, this could cause scalds or burns if not used properly. The steam hose, base station, metal plate at the bottom of the removable iron pad (2) and in particular the iron can get hot when used. This is normal.

  • Страница 16 из 161

    8. This appliance has a built-in water level sensor. The “reill water tank” indicator (11) will light when the water tank is empty. ENGlISH Important: • Normal tap water can be used. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is

  • Страница 17 из 161

    “pulseSteam” function This appliance has a special function for tackling dificult creases. The “pulseSteam” function helps soften stubborn garments like jeans or linen faster. When the steam release button is activated, the steam generator will give three powerful shots of steam so that the steam

  • Страница 18 из 161

    automatic clean warning ENGlISH auto shut-off (model dependent) If during ironing, the steam release button (16-17*) on the iron handle is not pressed for a certain length of time (8 minutes), the steam station will automatically switch off. The “auto shut-off” pilot lamp (9) will lash when auto

  • Страница 19 из 161

    Cleaning & maintenance attention! risk of burns! always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it. 1. After ironing, pull out the plug and allow the appliance to cool down before cleaning. 2. Wipe the housing, handle and iron body

  • Страница 20 из 161

    ENGlISH Trouble shooting problem possible causes Solution Pilot light (11) lashes • Boiler and ilter must be rinsed. • Rinse the ilter and the boiler according to the cleaning instructions in this manual (see section E). The steam generator • There is a connection problem. does not come on. • The

  • Страница 21 из 161

    problem possible causes Solution The appliance makes a pumping sound. • Water is being pumped into the steam tank. • Water tank (1) is not correctly inserted in the housing. • The sound will not stop. • This is normal. Loss of pressure during ironing. • Steam release button has been activated for

  • Страница 22 из 161

    Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur slider Sl45, le nouveau système de repassage vapeur de Siemens. lire cette notice très attentivement et conservez-la pour des consultations ultérieures. FraNçaISE Introduction Cette notice contient d’importantes informations

  • Страница 23 из 161

    remarque importante: ▪ Cet appareil atteint des températures élevées ▪ ▪ ▪ ▪ et produit de la vapeur pendant son utilisation, il faudra par conséquent être très prudent pour éviter tous risques de brûlures dans le cas d’une utilisation incorrecte. Le tuyau à vapeur, la station de base, la plaque

  • Страница 24 из 161

    FraNçaISE 24 7. Le voyant lumineux ‘vapeur prête’ (9) s’allumera suite à plusieurs minutes, indiquant ainsi que l’appareil est prêt pour utilisation. Le générateur de vapeur necesitera un temps plus long pour arriver à l’état de ‘vapeur prête’ pendant le premier échauffement lors de chaque

  • Страница 25 из 161

    Fonction “pulseSteam” Cet appareil dispose d’une fonction spéciale pour lisser les plis dificiles. La fonction ‘ pulseSteam ’ permet de repasser plus rapidement des vêtements épais comme les jeans ou des nappes en lin. Lorsque le bouton de libération de vapeur est enclenché, le générateur de vapeur

  • Страница 26 из 161

    avis automatique de nettoyage FraNçaISE Extinction automatique (dépendant du modèle) Si, pendant le repassage, le bouton de libération de vapeur (16-17*) n’est pas sollicité pendant un certain temps (8 minutes), la centrale vapeur s’arrêtera automatiquement. Si cela se produit, la lampe indicatrice

  • Страница 27 из 161

    attention ! risque de brûlures ! Cette procédure aide à éliminer les particules calcaires de la chambre de vapeur. Cette procédure de nettoyage peut être effectuée occasionnellement (environ une fois par an), notamment après une longue période d’utilisation avec une eau très dure, lorsque des

  • Страница 28 из 161

    Information sur l’élimination des déchets FraNçaISE Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux non polluants et doivent être déposés au service local de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés comme matières premières

  • Страница 29 из 161

    Causes possibles Le fer à repasser ne • La chaudière n’est pas allumée ou le réservoir produit aucune d’eau est vide. vapeur. • La régulation de la vapeur est sur la position minimum. • La température Le vêtement repassé noircit et/ou sélectionnée est trop élevée et a abîmé le vêtement. colle à la

  • Страница 30 из 161

    vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore slider Sl45, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Siemens. legga con attenzione le istruzioni d‘uso dell‘apparecchio e le conservi per una possibile consultazione posteriore. Introduzione ITalIaNO Leggere le istruzioni prima

  • Страница 31 из 161

    Importante: ▪ Quest’apparecchio raggiunge altissime ▪ ▪ ▪ ▪ temperature e produce vapore durante il suo uso, ciò potrebbe provocare scottature o bruciature in caso di utilizzo non corretto. Durante l’uso, il tubo del vapore, il corpo della caldaia, la piastra in metallo in fondo al poggiaferro

  • Страница 32 из 161

    7. S’illuminerà la spia luminosa “vapore pronto” (9) dopo alcuni minuti, il quale indica che l’apparecchio è pronto per l’uso. Il generatore di vapore impiegherà più di tempo ad arrivare allo stato di “vapore pronto” durante la prima accensione o dopo un’operazione di pulizia (Calc’Clean). Quando

  • Страница 33 из 161

    Funzione “pulseSteam” Questo apparecchio è dotato di una speciale funzione per il trattamento delle pieghe dificili. La funzione “pulseSteam” permette di stirare più velocemente capi dificili come jeans o tovaglie di lino. Quando viene attivato il pulsante del vapore, la caldaia eroga tre potenti

  • Страница 34 из 161

    autospegnimento (in base al modello) Se durante la stiratura il pulsante del vapore (16-17*) sulla maniglia del ferro non viene premuto per un certo periodo di tempo (8 minuti), la stazione di stiratura a vapore si spegnerà automaticamente. In questo caso, la spia luminosa del “Spegnimento

  • Страница 35 из 161

    F lavaggio della camera del vapore del ferro attenzione! rischio di ustioni! Questa procedura favorisce la rimozione delle particelle di calcare dalla camera del vapore. Questa procedura di pulizia può essere eseguita occasionalmente (una volta all’anno circa) quando, dopo un lungo periodo di

  • Страница 36 из 161

    ITalIaNO Consigli per il risparmio energetico La maggior parte dell’energia consumata da un ferro da stiro è dovuta alla produzione del vapore. Per ridurre il consumo, tenere presente i seguente consigli: • Cominciare a stirare sempre i tessuti che hanno bisogno di una temperatura minore di

  • Страница 37 из 161

    problema possibili cause Dalla piastra esce sporcizia. • C’è un accumulo di calcare o minerali nel serbatoio del vapore. Il ferro non produce vapore. • La caldaia non è accesa o il serbatoio dell’acqua è vuoto. Soluzione • La regolazione del vapore è impostata al minimo. • Posizionare il pulsante

  • Страница 38 из 161

    Bedankt voor het aanschaffen van de slider Sl45, het nieuwe stoomstrijkijzer van Siemens. lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en bewaar deze voor latere raadplegingen. Inleiding NEDErlaNDS Lees eerst deze gebruiksinstructies. Ze bevatten waardevolle informatie over de unieke kenmerken van dit

  • Страница 39 из 161

    Belangrijk: ▪ Dit apparaat bereikt hoge temperaturen en ▪ ▪ ▪ ▪ produceert stoom gedurende het gebruik. Dit kan brandwonden veroorzaken bij oneigenlijk gebruik. De stoomslang, het basisstation, de metalen plaat aan de onderzijde van de afneembare onderzetter (2) en vooral het strijkijzer zelf

  • Страница 40 из 161

    8. Dit apparaat heeft een ingebouwde waterniveausensor. De indicator “watertank bijvullen” (11) zal oplichten als de watertank leeg is. NEDErlaNDS Belangrijk: • Er kan water uit de kraan gebruikt worden. Om de optimale stoomfunctie te behouden kunt u leidingwater mengen met een gelijke hoeveelheid

  • Страница 41 из 161

    “pulseSteam“ functie Dit apparaat heeft een speciale functie voor het wegwerken van hardnekkige kreukels. De stoomstootfunctie “pulseSteam” helpt om moeilijke kledingstukken, zoals jeans of linnen tafelkleden, sneller glad te strijken. Als de stoomknop geactiveerd is geeft de stoomgenerator drie

  • Страница 42 из 161

    automatische uitschakeling (afhankelijk van het model) Als de stoomknop (16-17*) op de handgreep van het strijkijzer gedurende een bepaalde tijd (8 minuten) niet wordt ingedrukt, zal het stoomstation automatisch uitschakelen. Zodra dit gebeurt,gaat het controlelampje “Automatische uitschakeling”

  • Страница 43 из 161

    voorzichtig! Gevaar voor verbranding! Deze procedure helpt om kalkaanslag uit de stoomkamer te verwijderen. Gebruik deze procedure af en toe (eens per jaar) wanneer na lang gebruik met hard water kalkdeeltjes uit de strijzool komen. a) Controleer of het strijkijzer is afgekoeld. b) Zet de

  • Страница 44 из 161

    advies mbt weggooien Onze goederen worden afgeleverd in geoptimaliseerde verpakking. Dit betekent in principe dat niet-contaminerende materialen worden gebruikt die overgedragen moeten worden aan de locale vuilnisophaaldienst als secondaire ruwe materialen. Uw plaatselijke gemeentebestuur kan u

  • Страница 45 из 161

    probleem mogelijke oorzaken Oplossing Het strijkijzer produceert geen stoom. • De boiler is niet ingeschakeld of het waterreservoir is leeg. • De stoomregeling is op de minimumstand ingesteld. • Zet de stoomknop (12) op stand “I” en/of vul et waterreservoir. • Verhoog het stoomdebiet (zie hoofdstuk

  • Страница 46 из 161

    Tak fordi du har købt dampstationen slider Sl45 – det nye dampstrygningssystem fra Siemens. læs omhyggeligt instruktionerne, og gem dem for at have dem ved hånden på et senere tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål. Introduktion DaNSK Læs brugsanvisningen grundigt igennem. Den indeholder vigtig

  • Страница 47 из 161

    vigtigt: ▪ Apparatet når høje temperaturer og producerer ▪ ▪ ▪ ▪ damp under brug, hvilket kan forårsage skoldning eller forbrænding i tilfælde af ukorrekt anvendelse. Dampslangen, basisstationen, metalpladen nederst på den aftagelige strygeplade (2) og især strygejernet kan blive varme, når de

  • Страница 48 из 161

    8. Apparatet har en indbygget vandsensor. Indikatoren “påfyld vandtank” (11) vil lyse, når vandtanken er tom. DaNSK vigtigt: • Der kan anvendes postevand. Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit lokalområde er

  • Страница 49 из 161

    Funktionen “pulseSteam” Apparatet har en speciel funktion til håndtering af vanskelige krøller. Funktionen “pulseSteam” hjælper med at blødgøre genstridige stoffer som jeans eller duge hurtigere. Når dampudløserknappen aktiveres, vil dampgeneratoren afgive tre kraftige dampstrømme, så dampen når

  • Страница 50 из 161

    automatisk slukning (afhængigt af model) Hvis dampudløserknappen (16-17*) på håndtaget under strygningen ikke holdes nede i et bestemt tidsrum (8 minutter), slukkes dampstationen automatisk. Dioden Automatisk slukning (9) vil blinke, når automatisk slukning er aktiveret. For at tænde dampstationen

  • Страница 51 из 161

    Skylning af dampkammeret i strygejernet Forsigtig! risiko for forbrændinger! Proceduren hjælper med at fjerne kalkstenspartikler fra dampkammeret. Denne rengøringsprocedure kan udføres efter ønske (dog helst en gang om året), og hyppigt ved længere tids brug af hårdt vand, når der kommer

  • Страница 52 из 161

    Fejlinding problem mulige årsager løsning Indikatorlampe (11) blinker. • Dampstation og ilter skal renses. • Rens ilteret og dampstationen i henhold til rengøringsinstruktionerne i denne vejledning (afsnit E). Dampgeneratoren • Der er problemer med starter ikke. forbindelsen. • Hovedstrømknappen er

  • Страница 53 из 161

    problem mulige årsager Der kan høres en pumpelyd fra apparatet. • Dette er helt normalt. • Der pumpes vand ind i dampbeholderen. • Vandbeholderen (1) er ikke sat • Juster vandtanken, så den sidder korrekt. korrekt ind i kabinettet. • Lyden stopper ikke. • Hvis lyden ikke stopper, må du ikke anvende

  • Страница 54 из 161

    vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen slider Sl45, det nye systemet innen dampstryking fra Siemens. les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fremtidig referanse. Innledning NOrSK Vennligst les bruksanvisningen før bruk. Den inneholder viktig informasjon om strykejernets funksjoner og noen

  • Страница 55 из 161

    viktig: ▪ Apparatet når høye temperaturer og produserer ▪ ▪ ▪ ▪ damp mens det brukes, noe som kan resultere i skolding eller forbrenning ved uforsiktig bruk. Dampslangen, basestasjonen, metallplaten på bunnen av det avtagbare strykejernsunderlaget (2) og spesielt strykejernet kan bli varme under

  • Страница 56 из 161

    NOrSK 8. Dette apparatet har en innebygd sensor for måling av vannstanden. Varsellampen vil lyse for å indikere “fyll på vanntanken” (11) når den er tom 3. Varsellampen (18) vil lyse mens strykejernet varmes opp, og slukkes når strykejernet har nådd riktig temperatur. viktig: • Separer klærne etter

  • Страница 57 из 161

    Strykejernet har en spesialfunksjon for å håndtere spesielt vanskelige skrukker. “pulseSteam”-funksjonen bidrar til å gjøre vanskelige tekstiler mykere, slik som olabukser og linduker. Når damputløserknappen er aktivert, avgir dampgeneratoren tre kraftige dampsjokk, slik at dampen trenger enda

  • Страница 58 из 161

    D Stoff-beskyttelses strykesåle deksel (avhengig av modell) Stoff-beskyttelses strykesåle deksel (20*) brukes ved dampstryking av delikate plagg med maksimal temperatur uten at plaggene tar skade. Bruk av strykesåle dekselet eliminerer også problemet med skinnende relekser på mørke plagg. Det er

  • Страница 59 из 161

    rengjøring og vedlikehold Forsiktig! Fare for brannskader! Strykejernet må kobles fra strømnettet før du utfører rengjørings- eller vedlikeholdsarbeid. 1. Når du er ferdig med å stryke, må strykejernet kobles fra og kjøles ned før rengjøring. 2. Tørk av kabinettet, håndtaket og selve strykejernet

  • Страница 60 из 161

    Feilsøking problem Sannsynlige årsaker Indikatorlampen (11) blinker. • Varmtvannsbeholderen og ilteret må • Skyll ilteret og varmtvannsbeholderen skylles. ved å følge instruksjonene i denne håndboken (avsnitt E). Dampgeneratoren slås ikke på. • Det er et problem med tilkoblingen. Strykejernet

  • Страница 61 из 161

    problem Sannsynlige årsaker løsning • Dette er vanlig. Apparatet lager en • Det pumpes vann inn i pumpelyd. dampbeholderen. • Vannbeholderen (1) er ikke satt riktig • Sett vannbeholderen riktig. inn i kabinettet. • Lyden stopper ikke. • Hvis lyden ikke stopper, må du ikke bruke dampgeneratoren.

  • Страница 62 из 161

    Tack för att du valt ångstationen slider Sl45 från Siemens, det nya systemet för ångstrykning. läs användarinstruktionerna noggrant. var god läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida rådfrågning. Inledning SvENSKa De innehåller viktig information om det här systemets unika

  • Страница 63 из 161

    viktigt: ▪ Den här apparaten uppnår höga temperature och producerar ånga under användningen, vilket kan orsaka brännskador vid oaktsamt användande. ▪ Ångslangen, basstationen, metallplattan under den avtagbara avställningsytan (2) och särskilt strykjärnet kan bli mycket heta under användning. Detta

  • Страница 64 из 161

    viktigt: SvENSKa • Kranvatten kan användas. För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar destillerat vatten. Du kan kontrollera vattnets

  • Страница 65 из 161

    Den här apparaten har en specialfunktion för svåra veck. Funktionen ”pulseSteam” mjukar snabbt upp styva plagg som t.ex. jeans eller linnedukar. När ångutsläppsknappen aktiveras avger ånggeneratorn tre kraftfulla ångpuffar så att ångan når ännu djupare ner i textilierna. 1. Ställ temperaturväljaren

  • Страница 66 из 161

    D Sulskydd i textil (enligt modell) Det här skyddet (20*) används för att stryka ömtåliga plagg på maxtemperatur utan att skada dem. Användningen av sulskyddet i textil innebär också att ingen trasa behöver användas för att undvika att mörka tyger blir glansiga vid strykning. Du rekommenderas att

  • Страница 67 из 161

    h) Tryck på ångutsläppsknappen (16) och skaka strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer ut, tillsammans med kalk eller avlagringar som kan ha funnits där. Detta kan ta upp till fem minuter. i) Placera strykjärnets temperaturväljare (15) i “max”-läget, utan att trycka på

  • Страница 68 из 161

    Felsökning problem lösning • Skölj iltret och vattenkokaren enligt instruktionerna i denna bruksanvisning (avsnitt E). Ånggeneratorn startar inte. • Problem med anslutningen. • Kontrollera elkabeln (6), stickproppen och uttaget. • Slå på huvudströmbrytaren (12). Strykjärnet värms inte upp. •

  • Страница 69 из 161

    problem möjliga orsaker lösning Ett pumpande ljud hörs i apparaten. • Vatten pumpas in i ångtanken. • Vattentanken (1) är felaktigt insatt i basstationen. • Ljudet upphör inte. • Detta är normalt. • Justera vattentanken. Trycket sjunker under strykningen. • Ångutsläppsknappen har tryckts in under

  • Страница 70 из 161

    Kiitämme teitä slider Sl45 -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Siemensin uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten. Johdanto SUOmI Lue ohjeet ennen käyttöä. Ne sisältävät arvokasta tietoa tämän

  • Страница 71 из 161

    Tärkeää: ▪ Laite tulee hyvin kuumaksi ja tuottaa höyryä ▪ ▪ ▪ ▪ käytön aikana, tämä saattaa aiheuttaa palohaavoja tai –vammoja, jos laitetta ei käytetä oikein. Höyryletku, perusasema, irrotettavan silitysalustan (2) pohjassa oleva metallilevy ja erityisesti silitysrauta voivat kuumentua käytön

  • Страница 72 из 161

    8. Tässä laitteessa on sisäänrakennettu vesitason anturi. “Täytä vesisäiliö” -merkkivalo (11) syttyy, kun vesisäiliö on tyhjä. Tärkeää: • Hanavettä voidaan käyttää. Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla hanavettä pullotettuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on

  • Страница 73 из 161

    “pulseSteam” -toiminto Tässä laitteessa on erityinen toiminto vaikeiden ryppyjen silittämiseksi. “pulseSteam” -toiminnolla voidaan pehmentää nopeammin vaikeasti silitettäviä tekstiilejä, kuten farkkuja tai pellavaliinoja. Kun höyrytyspainike aktivoidaan, höyrynkehittimestä tulee kolme suurta

  • Страница 74 из 161

    automaattinen sammutustoiminto (mallista riippuen) Jos silitysraudan kahvassa olevaa höyrytyspainiketta (16-17*) ei paineta tiettyyn aikaan mennessä (8 minuuttia) silityksen aikana, höyryasema kytkeytyy automaattisesti pois päältä. “Automaattinen sammutus” merkkivalo (9) vilkkuu silloin, kun

  • Страница 75 из 161

    Huomio! palovammavaara! Tämän toimenpiteen avulla höyrykammiosta poistetaan kalkkihiukkaset. Tämä puhdistustoiminto voidaan suorittaa satunnaisesti (noin kerran vuodessa), kun pitkän kovalla vedellä tapahtuvan käytön jälkeen silityspohjasta alkaa tulla ulos hiukkasia. a) Varmista, että silitysrauta

  • Страница 76 из 161

    Hävitysohjeet Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat jälleenmyyjältä ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen

  • Страница 77 из 161

    Ongelma mahdolliset syyt ratkaisu Silitysrauta ei tuota höyryä lainkaan. • Kuumavesisäiliötä ei ole kytketty päälle tai vesisäiliö on tyhjä. • Höyrysäädin on asetettu alhaisimpaan asetukseen. • Kytke virtapainike (12) asentoon “I” ja/ tai täytä vesisäiliö. • Aseta suurempi höyryn voimakkuus (katso

  • Страница 78 из 161

    ESpañOl le agradecemos la compra de la estación de planchado a vapor slider Sl45, el nuevo sistema de planchado de vapor de Siemens. lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Introducción Estas instrucciones de uso contienen información

  • Страница 79 из 161

    Importante: ▪ Este aparato alcanza temperaturas elevadas y ▪ ▪ ▪ ▪ produce vapor durante su utilización, lo cual podría causar escaldaduras o quemaduras en caso de uso inadecuado. El tubo de vapor, el generador de vapor, la placa metálica bajo el soporte (2), y en particular, la suela de la

  • Страница 80 из 161

    ESpañOl 7. Se iluminará el indicador luminoso “vapor listo” (9) después de algunos minutos, lo cual indica que el aparato está listo para su uso. El generador de vapor tardará algo más de tiempo en llegar al estado de “Vapor listo” durante el primer calentamiento de cada uso, o después de realizar

  • Страница 81 из 161

    Función “pulseSteam” Este aparato está provisto de una función especial para tratar arrugas persistentes. La función “pulseSteam” ayuda a realizar un rápido suavizado de tejidos como pantalones vaqueros o manteles de lino. Cuando el botón de salida de vapor es pulsado, el generador de vapor emitirá

  • Страница 82 из 161

    ESpañOl apagado automatico (según el modelo) En el caso de que el pulsador de salida de vapor (16 ó 17*) permanezca sin ser accionado durante un periodo aproximado de 8 minutos, se producirá la desconexión automática de la estación de planchado. Si esto ocurre, la lámpara indicadora de “Apagado

  • Страница 83 из 161

    ¡peligro! ¡riesgo de quemaduras! Este procedimiento sirve para limpiar partículas de cal de la cámara de vaporización. Lleve a cabo la limpieza de forma ocasional (aproximadamente una vez al año), después de un periodo largo de utilización con agua dura, cuando observe que por los agujeros de la

  • Страница 84 из 161

    ESpañOl Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione un programa adecuado para el secado con posterior planchado. • Si las prendas están suicientemente húmedas, coloque el regulador de salida de vapor en la posición de anulación de la producción de vapor. Información sobre eliminación

  • Страница 85 из 161

    Causas posibles Solución La plancha no produce vapor. • La caldera no se enciende o el depósito del agua está vacío. • La regulación de vapor está en la posición mínima. • Sitúe el interruptor de encendido principal (12) en la posición encendido (iluminado) y/o llene el depósito de agua. • Aumente

  • Страница 86 из 161

    pOrTUGUêS agradecemos a compra da estação de engomagem a vapor slider Sl45, o novo sistema de engomagem de vapor proissional da Siemens. leia atentamente as instruções de uso do aparelho e guarde-as para futuras consultas. Introdução Estas instruções de uso contêm informação importante acerca das

  • Страница 87 из 161

    Importante ▪ Este aparelho alcança temperaturas elevadas ▪ ▪ ▪ ▪ e produz vapor durante a sua utilização, que podem causar escaldões ou queimaduras em caso de utilização indevida. A mangueira de vapor, a estação de base, a chapa metálica na parte de baixo do suporte do ferro amovível (2) e, em

  • Страница 88 из 161

    pOrTUGUêS Uma vez aquecida, se houver água na caldeira, a espera será menor. 8. Este aparelho integra um sensor de nível de água. O indicador luminoso “encher depósito de água” (11) iluminar-se-á quando o depósito de água estiver vazio. Importante: • Pode usar água da torneira. Para prolongar o

  • Страница 89 из 161

    Função “pulseSteam” Este aparelho conta com uma função especial para eliminar os vincos mais difíceis. A função “pulseSteam” ajuda a suavizar mais rapidamente peças de roupa difíceis, como calças de ganga ou toalhas de mesa de linho. Quando o botão de vapor é accionado, o gerador de vapor lança

  • Страница 90 из 161

    pOrTUGUêS Desactivação automática (dependiente do modelo) Se, ao engomar, não premir o botão de vapor (16-17*) na pega do ferro durante algum tempo (8 minutos), o sistema de engomar a vapor desliga-se automaticamente. Se isto passa, a lâmpada indicadora de “Apagado automatico” (9) estará acendida.

  • Страница 91 из 161

    Cuidado! risco de queimaduras! Este procedimento ajuda a eliminar partículas de calcário presentes na câmara de vapor. Pode efectuar ocasionalmente este procedimento de limpeza (cerca de uma vez por ano), quando, após um longo período de utilização com água muito dura, começarem a soltar-se

  • Страница 92 из 161

    pOrTUGUêS Informação sobre eliminação Os nossos produtos são entregues numa embalagem optimizada. Isto consiste basicamente na utilização de materiais não contaminantes que devem ser entregues no serviço local de recolha de resíduos como matérias-primas secundárias. Solicite mais informação sobre a

  • Страница 93 из 161

    Causas possíveis Solução • A caldeira não está ligada ou o reservatório de água está vazio. • A regulação de vapor está deinida para a posição mínima. • Coloque o botão de alimentação principal (12) na posição “I” e/ou encha o reservatório de água. • Aumente o luxo de vapor (consulte a secção B). A

  • Страница 94 из 161

    Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό ατμοσιδερώματος slider Sl45, το καινούριο σύστημα ατμοσιδερώματος της Siemens. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης της συσκευής και φυλάξτε τες για τυχόν μελλοντικές αναφορές. Ελληνικά Εισαγωγή Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης. Περιέχουν

  • Страница 95 из 161

    Σημαντικό: ▪ Η συσκευή αυτή αποκτά υψηλή θερμοκρασία ▪ ▪ ▪ ▪ και παράγει ατμό κατά τη λειτουργία, μπορεί να προκαλέσει κάψιμο ή έγκαυμα εάν δεν χρησιμοποιείται σωστά. Ο σωλήνας ατμού, η βάση ατμού, η μεταλλική πλάκα στο κάτω μέρος της αφαιρούμενη βάση σίδερου (2) και ιδιαίτερα το σίδερο μπορεί να

  • Страница 96 из 161

    ή κατόπιν εκτέλεσης της λειτουργίας αφαίρεση αλάτων (calc’nClean). Αν υπάρχει ήδη νερό στον ατμολέβητα κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης, ο χρόνος προθέρμανσης για να φτάσει στη θερμοκρασία λειτουργίας θα είναι πιο γρήγορος. 8. Η συσκευή αυτή φέρει ενσωματωμένο έναν αισθητήρα στάθμης νερού. Η

  • Страница 97 из 161

    “pulseSteam” λειτουργία Αυτή η συσκευή έχει μια ειδική λειτουργία για την αφαίρεση έντονων τσαλακωμάτων. Η λειτουργία “pulseSteam” βοηθάει να μαλακώσετε πιο γρήγορα τα δύσκολα ρούχα όπως το τζιν ή το λινό τραπεζομάντιλο. Όταν ενεργοποιείται το κουμπί ελευθέρωσης ατμού, η παραγωγή ατμού θα παράγει

  • Страница 98 из 161

    Ελληνικά άυτόματο σβήσιμο (ανάλογα με το μοντέλο) Αν κατά τη διάρκεια του σιδερώματος, δεν έχει πατηθεί το κουμπί απελευθέρωσης ατμού (16-17*) στη λαβή του σίδερου για μια συγκεκριμένη χρονική περίοδο (8 λεπτά), η βάση ατμού θα σβήσει αυτόματα. Η ενδεικτική λυχνία “Αυτοματο σβησιμο” (9) θα

  • Страница 99 из 161

    Προσοχή! κίνδυνος εγκαύματος! Αυτή η διαδικασία βοηθάει στην αφαίρεση σωματιδίων αλάτων από το θάλαμο ατμού. Αυτή η διαδικασία καθαριότητας μπορεί να πραγματοποιηθεί περιστασιακά (περίπου μια φορά το χρόνο), όταν μετά από μακροπρόθεσμη χρήση με σκληρό νερό, αρχίζουν να βγαίνουν σωματίδια αλάτων από

  • Страница 100 из 161

    Πληροφορίες για την απόσυρση Ελληνικά Οι συσκευές μας παραδíδοvταı σε βελτιστοποιημένη συσκευασία. Αυτό συνίσταται ‘βασικά στη χρήση μη ρυπαίνοντες υλικών που θα πρέπει να παραδοθούν σro τοπικό κέντρο απόσυρσης απ’βλήτων για τη χρήση τους ως δευτερογενείς ηpώtες ύλες. Zηtεíσιτε περισσότερες Οδηγός

  • Страница 101 из 161

    Πιθανή αιτία • Το ντεπόζιτο δεν είναι αναμμένο ή η Το σίδερο δεν παράγει καθόλου δεξαμενή νερού είναι άδεια. • Η ρύθμιση ατμού έχει ρυθμιστεί ατμό. στην ελάχιστη θέση. Τα σιδερωμένα ρούχα γίνονται σκούρα και/ή κολλάνε στην πλάκα σίδερου. • Η επιλεγόμενη θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή και χαλάει το

  • Страница 102 из 161

    EEE yönetmeliğine uygundur TürK 102 Siemens’tan yeni profesyonel buharla ütüleme sistemi, slider Sl45 buhar istasyonunu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir sekilde okuyun ve daha sonra danışmak amacıyla saklayın Giriş Lütfen bu kullanım talimatlarını

  • Страница 103 из 161

    Önemli: ▪ Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara ▪ ▪ ▪ ▪ ulaşır ve buhar üretir, bu dikkatsiz ve yanlış kullanımda yanmalara sebep olabilir. Buhar hortumu, buhar istasyonu, çıkarılabilir ütü koyma yüzeyinin (2) altındaki metal plaka ve özellikle ütü kullanım sırasında ısınabilir. Bu

  • Страница 104 из 161

    8. Bu aletin içine bir su seviyesi algılayıcısı takılmıştır. Su tankı boşaldığı zaman kırmızı “su tankını doldur” gösterge ışığı (11) yanacaktır. TürK Önemli: • Musluk suyu kullanılabilir. En uygun buhar fonksiyonunu sağlamak için musluk suyunu 1:1 oranında saf su ile karıştırınız. Bölgenizdeki

  • Страница 105 из 161

    “pulseSteam” özelliği Aletin zorlu kırışıklıkları gidermek için özel bir fonksiyonu bulunmaktadır. “pulseSteam” özelliği kot veya keten masa örtüsü gibi son derece inatçı kumaşları hızlı bir şekilde yumuşatmaya yardım eder. Buhar bırakma tuşuna basıldığında buhar jeneratörü üç kez güçlü bir buhar

  • Страница 106 из 161

    Otomatik kapatma (modele göre değişiklik gösterir) Ütüleme sırasında, ütünün tutma kolundaki buhar bırakma düğmesine (16-17*) belirli bir süre (8 dakika) basılmazsa buhar istasyonu otomatik olarak kapanacaktır. Otomatik Kapatma etkin durumdayken “Otomatik kapatma” kontrol ışığı (9) yanıp

  • Страница 107 из 161

    Temizleme ve Bakım Dikkat! Yanma tehlikesi! aletin üzerinde herhangi bir temizlik veya bakım yapmadan önce daima ilini prizden çekin. 1. Ütüleme işi bittikten sonra, işi prizden çıkarın ve temizlemeden önce taban levhasının soğumasını bekleyin. 2. Muhafazayı, tutamağı ve ütü gövdesini sadece nemli

  • Страница 108 из 161

    Sorun Giderme Sorun Olası sebepler çözüm Gösterge lambası (11) yanıp sönüyor. • Buhar haznesinin ve iltrenin durulanması gerekiyor. • Filtreyi ve buhar haznesini bu kılavuzda (bölüm E) yer alan talimatlara uygun bir şekilde durulayın. Buhar jeneratörü devreye girmiyor. • Bağlantı problemi var. •

  • Страница 109 из 161

    Sorun Olası sebepler çözüm Ütü tabanı kahverengi hale geliyor. • Bu durum kullanımdan kaynaklanan doğal bir sonuçtur. • Ütü tabanını nemli bir bezle temizleyin. Cihazdan pompalama sesi geliyor. • Buhar haznesine su pompalanıyor. • Su haznesi (1) muhafazasına doğru bir şekilde takılmamıştır. • Ses

  • Страница 110 из 161

    Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary slider Sl45, nowego systemu profesjonalnego prasowania z parą irmy Siemens. przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i zachowaj ją do póêniejszej konsultacji. Wstęp pOlSKI Przeczytaj instrukcje obsługi. Zawierają one ważne informacje dotyczące funkcji

  • Страница 111 из 161

    Ważne: ▪ Podczas pracy urządzenie osiąga wysokie ▪ ▪ ▪ ▪ temperatury i generuje parę, co może być przyczyną oparzeń w przypadku niewłaściwego użycia. Przewód pary, stacja bazowa, metalowa płyta zdejmowanej podstawki żelazka (2) , a w szczególności samo żelazko mogą się mocno nagrzewać podczas

  • Страница 112 из 161

    8. Urządzenie wyposażone jest w czujnik poziomu wody. Wskaźnik świetlny “napełnić zbiornik wodą” (11) zapala się, kiedy zbiornik zostaje opróżniony z wody. pOlSKI Ważne: • Można stosować wodę wodociągową. Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać wodę z kranu z woda

  • Страница 113 из 161

    Funkcja “pulseSteam” To urządzenie posiada specjalną funkcję umożliwiającą poradzenie sobie z problemem trudnych do wyprasowania zagnieceń. Funkcja “pulseSteam” pomaga szybciej wygładzić uporczywe zagniecenia na ubraniach z dżinsu czy lnu. Gdy przycisk uwalniania pary jest włączony, generator

  • Страница 114 из 161

    automatyczne wyłączanie (w zależności od modelu) Jeśli podczas prasowania przycisk uwalniania pary (16 lub 17*) na uchwycie żelazka nie zostanie wciśnięty przez określony czas (8 minut), stacja pary automatycznie się wyłączy. Po uruchomieniu funkcji automatycznego wyłączenia, lampka kontrolna

  • Страница 115 из 161

    Uwaga! ryzyko poparzenia! Ta procedura pomaga w usuwaniu drobinek kamienia z komory parowej. Tę procedura czyszczenia można wykonywać od czasu do czasu (mniej więcej raz na rok), gdy po dłuższym okresie używania bardzo twardej wody zaczną wydobywać się ze stopy żelazka cząsteczki kamienia. a)

  • Страница 116 из 161

    Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. “O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje,

  • Страница 117 из 161

    możliwe przyczyny rozwiązanie Ze stopy żelazka wydobywa się brud. • Wnętrze zbiornika pary jest pokryte kamieniem lub osadami mineralnymi. • Użyć wody bieżącej zmieszanej w 50% z wodą destylowaną lub zdemineralizowaną. W celu wydłużenia optymalnego działania funkcji pary należy zmieszać wodę

  • Страница 118 из 161

    Köszönjük, hogy a slider Sl45 vasalóállomást, a Siemens új professzionális gőzölős vasalási rendszerét választotta. Figyelmesen olvassa végig a készülék használati útmutatóját, és tegye el a későbbi tanulmányozás esetére is. Bevezetés maGYar Kérjük, olvassa el a használati utasítást, mivel értékes

  • Страница 119 из 161

    Fontos: ▪ A készülék magas hőmérsékleten működik és ▪ ▪ ▪ ▪ gőzt termel használat közben, ezért forrázást vagy égési sebeket okozhat, helytelen használat esetén. Használat közben a gőztömlő, a gőzállomás, az eltávolítható vasalótalp alján lévő fémlemez (2) és különösen a vasaló felforrósodhat. Ez

  • Страница 120 из 161

    8. A készülék rendelkezik egy beépített vízszintérzékelővel. A „víztartály utántöltése” jelzőlámpa (11) kigyúl, ha a víztartály kiürül. maGYar Fontos: • Normál csapvíz alkalmazható. Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon

  • Страница 121 из 161

    “pulseSteam” funkció A makacs gyűrődések vasalásához a készülék speciális funkcióval rendelkezik. A „pulseSteam” funkció segítségével gyorsabban puhábbá teheti a makacs ruhákat, például a farmernadrágot vagy a vászonterítőket. A gőzkioldó gomb megnyomásakor a gőzfejlesztőből három erőteljes

  • Страница 122 из 161

    automatikus kikapcsolás E (típustól függően) Ha vasalás közben meghatározott ideig (8 perc) nem nyomja meg a gőzölő vasaló fogantyúján található gőzkioldó gombját (16-17*), a gőzállomás automatikusan kikapcsol. A „Automatikus kikapcsolás“ jelzőfény (9) villogni kezd, amikor az automatikus

  • Страница 123 из 161

    F vasaló gőzrekeszének kiöblítése vigyázat! Égésveszély! Az alábbi lépések végrehajtásával eltávolíthatók a vízkőrészecskék a gőzrekeszből. A tisztítást időnként (kb. évente) végezze el, ha a készüléket rendszeresen és kemény vízzel használja, és ezért vízkődarabok távoznak a vasalótalpból. a)

  • Страница 124 из 161

    Hulladékkezelés Termékeink csomagolása kiváló minőségű anyagokból készül. A csomagoláshoz környezetbarát anyagokat használunk, melyeket újrafelhasználásra el kell juttatni a helyi hulladékgyűjtő telepre. A többé nem használatos készülékek leadásáról érdeklődjön a helyi önkormányzatnál. Jelen

  • Страница 125 из 161

    lehetséges okok A vasaló nem bocsát • A forraló nincs bekapcsolva, ki gőzt. vagy a víztartály üres. • A gőzszabályzó minimum állásba van állítva. megoldás • Kapcsolja a főkapcsolót (12) „I” állásba, és/vagy töltse fel a víztartályt. • Növelje a gőzáramlást (lásd a B részt). A vasalt ruhanemű megég

  • Страница 126 из 161

    Дякуємо Вам за придбання парової станції slider Sl45 професійного класу, нової системи для прасування з парою від Siemens. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Вступ УКРАЇНСЬКА Будь ласка, прочитайте дану інструкцію перед використанням станції.

  • Страница 127 из 161

    Важливо! ▪ Даний пристрій під час використання ▪ ▪ ▪ ▪ розігрівається до високої температури та генерує пару, це може призвести до опіків від контакту з гарячими поверхнями чи парою у випадку не недоцільного використання. У процесі використання шланг для пари, парова станція, металева пластина в

  • Страница 128 из 161

    Коли в процесі регулярного використання в парогенераторі присутня вода, час нагрівання для досягнення робочої температури скорочується. 8. Даний пристрій містить вбудований сенсор рівня води. Коли резервуар для води спорожніє, засвітиться індикатор нестачі води в резервуарі (11). УКРАЇНСЬКА

  • Страница 129 из 161

    Функція pulseSteam Даний пристрій має спеціальну функцію для прасування стійких зморшок. Функція pulseSteam допомагає пом’якшити тканини, що погано прасуються, наприклад джинсові або лляні тканини. Після натискання кнопки випуску пари парогенератор подає три потужні парових удари, щоб пара

  • Страница 130 из 161

    Не використовуйте для обполіскування баку парогенератора засоби для видалення накипу. Вони можуть пошкодити його. Автоматичне вимкнення (у деяких моделях) Якщо під час прасування кнопку випуску пари (16 або 17*) на ручці праски не натискати протягом певного часу (8 хвилин), парова станція

  • Страница 131 из 161

    Увага! Існує небезпека опіків! Дана операція дозволяє видалити частки накипу з парової камери. Дану процедуру очищення можна проводити час від часу (приблизно раз на рік), коли після тривалого використання з жорсткою водою з підошви праски починають сипатися часточки накипу. a) Перевірте, чи праска

  • Страница 132 из 161

    Рекомендації з утилізації Наші товари постачаються у покращеній упаковці. Це означає, що для неї використовуються матеріали, що не викликають забруднення навколишнього середовища, які слід віддати до місцевої служби утилізації відходів як вторинну сировину. У місцевій раді Вашого міста Ви зможете

  • Страница 133 из 161

    Можливі причини З праски не йде • Парогенератор не увімкнено пара. або резервуар для води порожній. • Обрано режим мінімальної подачі пари. Рішення • Установіть головний вимикач (12) на позначку «I» та (або) наповніть резервуар для води. • Збільшіть подачу пари (див. розділ B). Речі темнішають та

  • Страница 134 из 161

    Спасибо за покупку паровой станции slider Sl45, новой профессиональной системы парового глажения от Siemens. Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраняйте ее до конца срока службы прибора. Введение РУССКИЕ Пожалуйста, прочтите эти инструкции по эксплуатации. В них

  • Страница 135 из 161

    Важно ▪ Этот прибор во время работы нагревается ▪ ▪ ▪ ▪ до высокой температуры и генерирует пар, что может вызвать ожоги при неправильной эксплуатации прибора. В процессе использования паровой шланг, паровая станция, металлическая пластина в основании съемной подставки для утюга (2) и в особенности

  • Страница 136 из 161

    Когда в процессе регулярного использования в парогенераторе присутствует вода, время нагревания для достижения рабочей температуры сокращается. 8. Этот прибор снабжен встроенным сенсором уровня воды. Когда резервуар для воды опустеет, загорится индикатор отсутствия воды (11). РУССКИЕ Важно: 136 •

  • Страница 137 из 161

    Функция «pulseSteam» Данный прибор снабжен специальной функцией для разглаживания замятых складок. Функция pulseSteam помогает быстрее смягчать плохо поддающуюся разглаживанию ткань (например, джинсовую или льняную). При нажатии на кнопку выпуска пара из подошвы парогенератор подает три мощных

  • Страница 138 из 161

    Примечание: при работе с функцией «Энергосбережение» регулировка пара и температуры может использоваться в соответствии с рекомендациями. Автоматическое отключение (в зависимости от модели) Если в процессе глажения кнопка выпуска пара из подошвы (16 или 17*) на ручке утюга не нажимается в течение

  • Страница 139 из 161

    F Ополаскивание камеры парообразования утюга Осторожно! Существует опасность ожогов! Данная процедура помогает удалить частицы накипи из камеры парообразования. Данная процедура очистки может выполняться время от времени (приблизительно раз в год), когда после длительного использования с очень

  • Страница 140 из 161

    Советы по экономии электроэнергии Больше всего энергии расходуется на выработку пара. Чтобы сократить потребление энергии, придерживайтесь следующих рекомендаций: • Начинайте глажение с белья, которое требует минимального температурного режима глажения. Рекомендуемую температуру глажения можно

  • Страница 141 из 161

    Проблема Возможные причины Способ устранения • Используйте воду из крана, смешанную на 50 % с дистиллированной или деминерализованной водой. Чтобы обеспечить длительную и эффективную работу системы подачи пара, смешивайте воду из крана с дистиллированной водой в соотношении 1:1. Если вода из крана

  • Страница 142 из 161

    vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat cu abur slider Sl45, noul sistem de călcat de la Siemens. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a aparatului şi păstrati-le pentru consultări ulterioare. Introducere rOmÂN Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu abur de utilizare. Conţin

  • Страница 143 из 161

    Important : ▪ În timpul utilizării, acest aparat ajunge la ▪ ▪ ▪ ▪ temperaturi înalte şi produce abur, ceea ce poate cauza opăriri sau arsuri daca nu este folosit corespunzator. Furtunul de abur, staţia de bază, plăcuţa metalică de pe fundul suportului metalic detaşabil (2) dar mai ales ierul de

  • Страница 144 из 161

    Atunci când apa este deja prezentă în generatorul de abur în timpul utilizării normale, timpul de încălzire pentru a atinge temperatura de funcţionare va i mai rapid. 8. Acest aparat are un senzor de nivel al apei încorporat. Indicatorul “reumplere rezervor de apă” (11) se va aprinde când

  • Страница 145 из 161

    Funcţia “pulseSteam” acest aparat are o funcţie specială pentru îndreptarea pliurilor diicile. Funcţia “pulseSteam” ajută la netezirea mai rapidă a articolelor de îmbrăcăminte greu de călcat precum blugii sau feţele de masă din in. atunci când butonul de eliberare abur este apăsat, generatorul de

  • Страница 146 из 161

    Închidere automată (în funcţie de model) Dacă în timpul călcării butonul de eliberare a aburului (16-17*) de pe mânerul ierului nu este apăsat o anumită perioadă de timp (8 minute), staţia de călcat cu abur se va închide automat. Lampa indicatoare “Închidere automată” (9) va clipi când închiderea

  • Страница 147 из 161

    atenţie! pericol de arsuri! Această procedură ajută la îndepărtarea particulelor de calcar din compartimentul pentru aburi. Această procedură de curăţare poate i efectuată ocazional (aproximativ o dată pe an), când talpa ierului începe să elibereze particule de calcar după o perioadă îndelungată de

  • Страница 148 из 161

    Indicatii pentru renuntarea la un aparat folosit Înainte să aruncati un aparat uzat, trebuie să-l dezafectati complet si să vă debarasati de el în conformitate cu dispozitiile legale în vigoare. Detalii referitoare la acestea puteti obtine de la distribuitorul dumneavoastră, primărie sau consiliul

  • Страница 149 из 161

    problemă Cauze posibile Soluţie Fierul nu produce abur. • Boilerul nu este pornit sau rezervorul de apă este gol. • Aduceţi butonul de alimentare principal (12) în poziţia “I” şi/sau umpleţi rezervorul de apă. • Creşteţi luxul de abur (consultaţi secţiunea B). • Temperatura selectată este prea

  • Страница 150 из 161

    ‫المشكلة‬ ‫اأسباب المحتملة‬ ‫الماء ينساب من‬ ‫خال الفتحات‬ ‫الموجودة في قاعدة‬ ‫المكواة‪.‬‬ ‫• يتم استخدام وظيفة البخار قبل أن تصل إلى • قم بتقليل مستوى تدفق البخار عند الكي على درجات‬ ‫حرارة منخفضة‪.‬‬ ‫درجة الحرارة الصحيحة‪.‬‬ ‫• الماء يتكثف داخل اأنابيب أن البخار يتم • قم بتوجيه المكواة بعيداً

  • Страница 151 из 161

    ‫‪ G‬تخزين الجهاز‬ ‫‪.1‬‬ ‫‪.2‬‬ ‫‪.3‬‬ ‫‪.4‬‬ ‫‪.5‬‬ ‫‪.6‬‬ ‫أتركوا المكواة تبرد قبل تخزينها‪.‬‬ ‫اضبط زر الطاقة الرئيسي على الوضع “‪) ”0‬تنطفئ اللمبة‬ ‫الحمراء( وافصل كابل الكهرباء‪.‬‬ ‫أفرغوا الخزان من الماء‪.‬‬ ‫ضع المكواة على وسادة المكواة )‪ (2‬واجعلها ترتكز على‬ ‫قاعدة المكواة‪ ،‬ثم قم

  • Страница 152 из 161

    ‫‪) .6‬حسب الموديل(‬ ‫لغسل الفلتر‪ ،‬يمكنك‪:‬‬ ‫‪ a‬وضع الفلتر تحت صنبور الماء وغسله إلى أن تزول‬ ‫الرواسب الكلسية‪ .‬اعصر الفلتر كما هو موضح في صورة‬ ‫‪.E‬‬ ‫‪ b‬غمر الفلتر في كمية من ماء الصنبور )‪ 250‬ملليلتر(‬ ‫مخلوطة بمقدار )‪ 25‬ملليلتر( من سائل إزالة الترسبات‬ ‫الكلسية‪.‬‬ ‫يمكن الحصول على

  • Страница 153 из 161

    ‫ِ‬ ‫‪“Intelligent‬‬ ‫وظيفة ”‪steam‬‬ ‫)حسب الموديل(‬ ‫يحتوي هذا النظام على خاصية للتحكم الذكي في البخار تقوم‬ ‫بإخراج كمية إضافية صغيرة من البخار بعد ترك زر خروج‬ ‫البخار )‪.(16‬‬ ‫يمكن دائماً إيقاف إخراج البخار اإضافي من خال الضغط‬ ‫لوهلة قصيرة على زر خروج البخار‪.‬‬ ‫زر توفير الطاقة ”‪“eco‬‬

  • Страница 154 из 161

    ‫ِ‬ ‫”‪“pulseSteam‬‬ ‫وظيفة‬ ‫‪ B‬الكي بالبخار‬ ‫يُستخدم مفتاح التحكم في البخار لضبط كمية البخار المتدفقة‬ ‫أثناء الكي‪.‬‬ ‫‪ .1‬أدر مفتاح التحكم في درجة الحرارة )‪ (15‬إلى وضع‬ ‫الضبط المطلوب‪.‬‬ ‫‪ .2‬حسب الموديل‪:‬‬ ‫اضبط كمية البخار بما يتناسب مع احتياجاتك باستخدام‬ ‫مفتاح التحكم المتغير في

  • Страница 155 из 161

    ‫‪ a‬تهييئات‬ ‫‪ .1‬قم بتحرير المكواة من نظام تثبيتها )‪ (13‬من خال جذب‬ ‫الذراع الموجود على مؤخرة المكواة للخلف‪.‬‬ ‫‪ .2‬أزيلوا أية عامة أو غطاء وقاية لقاعدة المكواة‪.‬‬ ‫‪ .3‬ضعوا الجهاز فوق قاعدة صلبة وقارة‪ .‬يمكن إزالة ركيزة‬ ‫المكواة من الجهاز ثم وضع المكواة فوق الركيزة فوق‬ ‫قاعدة صلبة‪

  • Страница 156 из 161

    ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقاً للمعلومات‬ ‫المذكورة على لوحة المواصفات‪.‬‬ ‫يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض‪ .‬وإذا كان من‬ ‫الضروري استخدام وصلة إطالة‪ ،‬فتأكد من ماءمتها لتيار‬ ‫مقداره ‪ 16‬أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة‪.‬‬ ‫في حالة احتراق مصهر اأمان

  • Страница 157 из 161

    ‫نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار ‪،slider Sl45‬‬ ‫وهي نظام كي حديث بالبخار من ‪ .Siemens‬اقرأوا تعليمات‬ ‫تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لاستعمال فيما بعد‪.‬‬ ‫تقديم‬ ‫تحتوي إرشادات ااستعمال هذه على معلومات هامة حول‬ ‫الوظائف المميزة لهذا النظام وبعض النصائح لتسهيل عملية‬ ‫الكي‪.‬‬ ‫تعليمات

  • Страница 158 из 161

    F a b f d c g e h 5’ j i G A 2

  • Страница 159 из 161

  • Страница 160 из 161

    002 SL45-reg../12/12 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,i,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar

  • Страница 161 из 161