Air-Conditioners
PL-1.6, 2, 2.5KJB
OPERATION MANUAL
For safe and correct use, please read this operation manual thoroughly before operating the air-conditioner unit.
BEDIENUNGSHANDBUCH
Zum sicheren und einwandfreien Gebrauch der Klimaanlage dieses Bedienungshandbuch vor Inbetriebnahme gründlich durchlesen.
MANUEL D’UTILISATION
Pour une utilisation correcte sans risques, veuillez lire le manuel d’utilisation en entier avant de vous servir du climatiseur.
DRIFTSMANUAL
Läs denna driftsmanual noga för säkert och korrekt bruk innan luftkonditioneringen används.
BEDIENINGSHANDLEIDING
Voor een veilig en juist gebruik moet u deze bedieningshandleiding grondig doorlezen voordat u de airconditioner gebruikt.
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente questi istruzioni di funzionamento prima di avviare l’unità, per un uso corretto e sicuro della stessa.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este manual de instrucciones hasta el final antes de poner en marcha la unidad de aire acondicionado para garantizar un uso seguro y correcto.
MANUAL DE OPERAÇÃO
Para segurança e utilização correctas, leia atentamente o manual de operação antes de pôr a funcionar a unidade de ar condicionado.
DRIFTSMANUAL
Læs venligst denne driftsmanual grundigt før airconditionanlægget betjenes af hensyn til sikker og korrekt brug.
E°XEIPI¢IO O¢H°IøN XPH™Eø™
°È· ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË, ·Ú·Î·Ï›ÛÙ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË ÌÔÓ¿‰· ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌÔ‡.
IfiLETME ELK‹TABI
Emniyetli ve do¤ru biçimde nas›l kullan›laca¤›n› ö¤renmek için lütfen klima cihaz›n› iflletmeden önce bu elkitab›n› dikkatle okuyunuz.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Для обеспечения правильного и безопасного использования следует ознакомиться с инструкциями, указанными в данном руководстве по
эксплуатации, тщательным образом до того, как приступать к использованию кондиционера.
FOR USER
FÜR BENUTZER
POUR L’UTILISATEUR
FÖR ANVÄNDAREN
VOOR DE GEBRUIKER
PER L’UTENTE
PARA EL USUARIO
PARA O UTILIZADOR
TIL BRUGER
°π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏
KULLANICI ‹Ç‹N
ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
E
D
ES
I
NL
F
SD
DK
TR
GR
PR
RU
MITSUBISHI ELECTRIC
POWER
UP
DOWN
COOL
TIMER/TEMP.
ON/OFF
MODE
SELECT
FAN
SPEED
LOUVER
TIMER
MODE
12
29
11
28
10
27
9
26
8
25
7
24
6
23
5
22
4
21
3
20
2
19
1
18
DRY
FAN
HIGH
LOW
ON
TIMER
TEMP.
STOP
START
AUTO
Air-Conditioners PL-1.6, 2, 2.5KJB FOR USER FÜR BENUTZER POUR L’UTILISATEUR FÖR ANVÄNDAREN VOOR DE GEBRUIKER PER L’UTENTE PARA EL USUARIO PARA O UTILIZADOR TIL BRUGER °π∞ ∆√¡ Ã∏™∆∏ KULLANICI ‹Ç‹N ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ TIMER TEMP. 12 29 11 28 10 27 9 26 8 25 7 24 6 23 5 22 TIMER/TEMP. POWER COOL DRY FAN
E D Index Inhoud F NL SD I Contents Inhaltsverzeichnis Innehåll Indice 1. Safety Precautions .................................................................................... 4 2. Operation ................................................................................................. 12 2.1.
ES DK TR RU Contenido Indholdsfortegnelse ‹çindekiler Содержание PR GR Índice ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· 1. Medidas de Seguridad .............................................................................. 5 2. Manejo
E D 1 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften F NL SD I 1. 1. 1. 1. Safety Precautions Sicherheitsvorkehrungen Säkerhetsåtgärder Misure di sicurezza s Before installing the unit, make sure you read all the “Safety precautions”. s The “Safety precautions” provide very important points
ES DK TR RU 1. 1. 1. 1. Medidas de Seguridad Sikkerhedsforanstaltninger Güvenlik Önlemleri Меры предосторожности s Antes de instalar la unidad, asegúrese de haber leído el capítulo de “Medidas de seguridad”. s Las “Medidas de seguridad” señalan aspectos muy importantes sobre seguridad. Es
E D 1 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften F NL SD I 1. 1. 1. 1. Safety Precautions Sicherheitsvorkehrungen Säkerhetsåtgärder Misure di sicurezza Symbols used in the illustrations : Indicates an action that must be avoided. : Indicates that important instructions must be followed. :
1. 1. 1. 1. ES DK TR RU Medidas de Seguridad Sikkerhedsforanstaltninger Güvenlik Önlemleri Меры предосторожности Símbolos utilizados en las ilustraciones PR GR 1. Precauções de Segurança 1. ¶ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ª¤ÙÚ· ∞ÛÊ·Ï›·˜ 1 Símbolos utilizados nas ilustrações : Indica una acción que debe evitarse. :
E D 1 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften F NL TIMER TEMP. TIMER/TEMP 12 POWER 29 11 ON/OFF 28 10 COOL 27 9 DRY 26 8 25 7 24 6 23 5 22 4 FAN UP MODE SELECT (HEAT) HIGH DOWN LOW FAN SPEED 21 3 20 2 19 1 18 ON LOUVER AUTO STOP AUTO START TIMER MODE MITSUBISHI ELECTRIC SD I 1. 1. 1.
ES DK TR RU 1. 1. 1. 1. Medidas de Seguridad Sikkerhedsforanstaltninger Güvenlik Önlemleri Меры предосторожности Atención: • La unidad no debe ser instalada por el usuario. Pida a su distribuidor o a una empresa debidamente autorizada que se lo instale. La incorrecta instalación de la unidad puede
E D 1 F NL 1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsvoorschriften SD I 1. 1. 1. 1. Safety Precautions Sicherheitsvorkehrungen Säkerhetsåtgärder Misure di sicurezza Warning: • Do not remove the front panel or the fan guard from the outdoor unit when it is running. You could be injured if you touch
ES DK TR RU 1. 1. 1. 1. Medidas de Seguridad Sikkerhedsforanstaltninger Güvenlik Önlemleri Меры предосторожности Atención: • No extraiga el panel frontal del ventilador de la unidad exterior mientras esté en funcionamiento. Puede resultar herido si toca piezas giratorias, calientes o de alto
E D F NL 2. Fonctionnement 2. Gebruik SD I 2. 2. 2. 2. Operation Betrieb und Bedienung Drift Funzionamento Operating range Maximum Cooling Minimum 2 Indoor air intake temperature Outdoor air intake temperature 35 °C DB, 22.5 °C WB *52 °C (46 °C) DB 21 °C DB, 15.5 °C WB 21 °C DB * The temperature
ES DK TR RU 2. 2. 2. 2. Manejo Drift Çal›flma Эксплуатация GR Ámbito de funcionamiento Máximo Mínimo Frío 2. Funcionamento 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· PR Gama de funcionamento Temperatura del aire entrante (interior) Temperatura del aire entrante (exterior) 35 °C TS, 22,5 °C TH *52 °C (46 °C) TS 21 °C TS, 15,5 °C
E D F NL 2. Fonctionnement 2. Gebruik SD I 2. 2. 2. 2. Operation Betrieb und Bedienung Drift Funzionamento 2.2. Mode select 1 If the unit is off, press the ON/OFF button to turn it on. A The ON indicator should light up. 2 Press the operation mode ( 2 B B ) button C and select the operation mode.
ES DK TR RU 2. 2. 2. 2. Manejo Drift Çal›flma Эксплуатация PR GR 2. Funcionamento 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2.2. Selección de modo 2.2. Selecção do modo 1 Si la unidad está apagada, pulse el botón de encendido ON/OFF para ponerla en marcha. 1 Se a unidade estiver desligada, carregue no botão ON/OFF para a
E D F NL 2. Fonctionnement 2. Gebruik SD I 2. 2. 2. 2. Operation Betrieb und Bedienung Drift Funzionamento TEMP. 2.3. Selecting a temperature TEMP. A Make sure the green lamp in is lighting up. (When the green lamp is off,any temperature adjustment cannot be made.) A 2 TIMER TEMP. TIMER/TEMP. POWER
ES DK TR RU 2. 2. 2. 2. Manejo Drift Çal›flma Эксплуатация PR GR TEMP. 2.3. Ajuste de la temperatura TEMP. A Asegúrese de que la luz verde con la indicación está apagada no puede regularse la temperatura). 1 Pulse los botones de UP o DOWN 2. Funcionamento 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2.3. Selecção da temperatura
E D F NL 2. Fonctionnement 2. Gebruik SD I 2. 2. 2. 2. Operation Betrieb und Bedienung Drift Funzionamento 2.4. Selecting a fan speed 1 Press button to select a desired fan speed. • Each time you press the button, available options change with the display A on the remote controller, as shown below.
ES DK TR RU 2. 2. 2. 2. Manejo Drift Çal›flma Эксплуатация PR GR 2. Funcionamento 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2.4. Ajuste de la velocidad del ventilador 2.4. Selecção da velocidade da ventoinha 1 Pulse el botón para seleccionar la velocidad de ventilador deseada. • Cada vez que pulse el botón cambian las opciones
E D F NL 2. Fonctionnement 2. Gebruik SD I 2. 2. 2. 2. Operation Betrieb und Bedienung Drift Funzionamento 2.5. Vertical airflow adjustment 2 TIMER TEMP. TIMER/TEMP. 29 11 28 COOL 10 27 DRY 9 26 FAN 8 25 7 24 6 23 5 22 4 21 3 20 AUTO 2 19 STOP 1 18 START UP ON/OFF POWER 12 MODE SELECT HIGH FAN
ES DK TR RU 2. 2. 2. 2. Manejo Drift Çal›flma Эксплуатация PR GR 2. Funcionamento 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2.5. Ajuste de salida vertical del aire 2.5. Ajustamento vertical do fluxo de ar Cuando active las guías (LOUVER ON), la guía automática pasa a funcionamiento oscilante para ayudar a que el aire circule
E D F NL 2. Fonctionnement 2. Gebruik SD I 2. 2. 2. 2. Operation Betrieb und Bedienung Drift Funzionamento 2.6. Using the timer TIMER When using the timer function, the unit will automatically START/STOP after the preset time has elapsed. AUTO START : The unit starts at a specified time. AUTO STOP
ES DK TR RU 2. 2. 2. 2. Manejo Drift Çal›flma Эксплуатация PR GR 2. Funcionamento 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 2.6. Uso del programador TIMER 2.6. Utilização do temporizador TIMER Cuando utilice la función del temporizador, la unidad se pondrá en marcha/apagará cuando haya terminado el tiempo seleccionado. AUTO
E D F NL 2. Fonctionnement 2. Gebruik SD I 2. 2. 2. 2. Operation Betrieb und Bedienung Drift Funzionamento AUTO START START 1 Press the POWER ON/OFF button to turn OFF the air-conditioner. (The operation lamp A goes OFF.) 2 Press the TIMER MODE button. 3 Press the TIMER/TEMP button to select the
ES DK TR RU 2. 2. 2. 2. Manejo Drift Çal›flma Эксплуатация PR GR 2. Funcionamento 2. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ARRANQUE AUTOMÁTICO START AUTO START START 1 Pulse el botón del POWER ON/OFF para apagar el aire acondicionado. 1 Carregue no botão POWER ON/OFF para desligar o ar condicionado. (La luz de funcionamiento
E D F NL 3. Entretien et nettoyage 3. Onderhoud en schoonmaken SD I 3. 3. 3. 3. Care and cleaning Pflege und Reinigung Skötsel och rengöring Cura e pulizia Caution: • Always turn off the power, first on the remote controller and then the main switch, before cleaning or servicing the unit. • When
ES DK TR RU 3. 3. 3. 3. Mantenimiento y limpieza Vedligeholdelse og rengøring Bak›m ve temizleme Уход и чистка Cuidado: • Apague siempre la unidad, primero en el control remoto y luego desconectando el interruptor principal, antes de limpiar o revisar la unidad. • Cuando instale o extraiga el
E D F NL 3. Entretien et nettoyage 3. Onderhoud en schoonmaken SD I 3. 3. 3. 3. Care and cleaning Pflege und Reinigung Skötsel och rengöring Cura e pulizia 3.1. Cleaning the filters and the indoor unit Cleaning the filters • Clean the filters using a vacuum cleaner. If you do not have a vacuum
ES DK TR RU 3. 3. 3. 3. Mantenimiento y limpieza Vedligeholdelse og rengøring Bak›m ve temizleme Уход и чистка PR GR 3. Cuidados e limpeza 3. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· 3.1. Limpieza de los filtros y de la unidad interior 3.1. Limpeza dos filtros e da unidade interior Limpieza de los filtros Limpeza
E D F NL 3. Entretien et nettoyage 3. Onderhoud en schoonmaken SD I 3. 3. 3. 3. Care and cleaning Pflege und Reinigung Skötsel och rengöring Cura e pulizia Cleaning the indoor unit • Wipe the outside of the unit with a clean, dry, soft cloth. • Clean off any oil stains or finger marks using a
ES DK TR RU 3. 3. 3. 3. Mantenimiento y limpieza Vedligeholdelse og rengøring Bak›m ve temizleme Уход и чистка PR GR 3. Cuidados e limpeza 3. ºÚÔÓÙ›‰· Î·È Î·ı¿ÚÈÛÌ· Limpieza de la unidad interior Limpeza da unidade interior • Limpie el exterior de la unidad con un paño limpio, suave y seco. •
E 4. Troubleshooting Before you call out a repair man, check the following table to see whether there is a simple solution to your problem. Problem Unit will not start. Display reading Cause Pilot lamp does not turn on even when the Main power switch is turned off. POWER ON/OFF button is pressed.
D 4. Fehlerbehebung Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden, prüfen Sie nachstehende Tabelle, um festzustellen, ob es eine einfache Lösung für Ihr Problem gibt. Problem Anlage läßt sich nicht starten. Display-Anzeige Ursache Betriebsanzeigelampe schaltet sich nicht Hauptschalter ist
F 4. Guide de dépannage Avant de faire appel à un technicien pour les réparations, veuillez consulter le tableau suivant pour voir si votre problème ne peut pas être résolu très simplement. Problème L’appareil ne se met pas en marche. Mentions sur l’affichage Cause La lampe pilote ne s’allume pas
SD 4. Felsökning Innan du tillkallar en reparatör bör följande tabel kontrolleras för att se om det eventuellt finns en enkel lösning på problemet. Problem Enheten startar ej. Display-meddelande Orsak Pilotlampan slocknar ej trots att knappen Huvudströmbrytaren är frånslagen. POWER ON/OFF (PÅ/AV)
NL 4. Problemen en oplossingen Controleer, voordat u een reparateur belt, de volgende tabel om te zien of er een eenvoudige oplossing voor uw probleem is. Probleem Apparaat gaat niet aan. Melding op display Oorzaak Aan/uit-lampje begint niet te branden, zelfs De netspanning is niet ingeschakeld.
I 4. Ricerca dei guasti Prima di chiamare un tecnico, fare riferimento alla seguente tabella per controllare se l’inconveniente può essere risolto in un modo più semplice. Inconveniente L’unità non si avvia. Lettura sul display Causa Soluzione La spia luminosa non si accende anche L’interruttore di
ES 4. Localización de fallos Antes de llamar al servicio técnico, compruebe la tabla siguiente para ver si hay alguna solución fácil a su problema. Problema La unidad no se pone en marcha. Lectura en el display Causa Solución La luz piloto no se enciende cuando se El interruptor principal está
PR 4. Avarias Antes de chamar um técnico, verifique os pontos que seguem para ver se encontra uma solução simples ao seu problema. Problema O aparelho não arranca. Leitura do visor Causa Solução A lâmpada-piloto não acende mesmo O interruptor de alimentação principal está Ligue a alimentação.
DK 4. Fejlfinding Før De tilkalder en reparatør, kan De rådføre Dem med følgende tabel, for at se om der er en enkel løsning på Deres problem. Problem Enheden vil ikke starte. Visning på display Årsag Kontrollampen tændes ikke, selv ikke når Der er slukket på hovedafbryderen. der trykkes på knappen
GR 4. ∂ÓÙÔÈÛÌfi˜ ‚Ï·‚ÒÓ ¶ÚÈÓ Î·Ï¤ÛÂÙ οÔÈÔ ÂȉÈÎfi ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜, ÂϤÁÍÂÙ ·fi ÙÔÓ ÈÔ Î¿Ùˆ ›Ó·Î· ÁÈ· Ó· ‰È·ÈÛÙÒÛÂÙÂ Â¿Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ·Ï‹ χÛË ÛÙÔ Úfi‚ÏËÌ¿ Û·˜. ¶Úfi‚ÏËÌ· ∏ ÌÔÓ¿‰· ‰ÂÓ ÍÂÎÈÓ¿. ∏ ·Ô‚ÔÏ‹ ÙÔ˘ ·¤Ú· ·fi ÙËÓ ÌÔÓ¿‰· Á›ÓÂÙ·È Î·ÓÔÓÈο, ·ÏÏ¿ Ô ÎÏÈÌ·ÙÈÛÌfi˜ Ì ÎÚ‡Ô ·¤Ú· ‰ÂÓ Â›Ó·È
TR 4. Ar›zan›n bulunmas› ve giderilmesi Tamirciyi ça¤›rmadan önce sorunun basit bir flekilde çözülüp çözülemeyece¤ini saptamak için afla¤›daki tabloya bak›n›z. Sorun Cihaz çal›flt›r›lam›yor. Ekrandaki görüntü Nedeni POWER ON/OFF (açma/kapama) Ana elektrik flalteri kapal› durumda. dü¤mesine bas›l›nca
RU 4. Исправление неполадок Прежде чем вызывать специалиста по ремонту, обратитесь к нижеприведенной таблице. Здесь Вы можете найти простое решение Вашей проблемы. Проблема Прибор не включается. Показание дисплея Причина Индикаторная лампочка не загорается Выключен выключатель питания. даже при
This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. The product at hand is based on the following EU regulations: • • • Low Voltage Directive 73/23 EEC Electromagnetic Compatibility Directive 89/ 336 EEC Machinery Directive 98/37/EC Please