8
3.3 Instelling van de hoogte
van de hoofdsteun
Een goed aangepaste hoofdsteun
3
waarborgt de optimale positie van de
diagonale gordel
6
, en biedt uw kind
de gewenste beveiliging en comfort. U
kunt de hoogte van de hoofdsteun
3
in
elf standen vastklikken.
• De hoofdsteun
3
moet zo zijn
ingesteld dat er tussen de
schouders van uw kind en de
hoofdsteun
3
nog twee vingers
ruimte is.
U kunt de hoogte van de
hoofdsteun
3
als volgt aan de
lichaamsgrootte van uw kind
aanpassen:
Þ
Grijp de instelhendel
8
aan de
achterkant van de hoofdsteun
3
vast en trek deze iets naar boven.
Nu is de hoofdsteun ontgrendeld.
Þ
U kunt nu de ontgrendelde
hoofdsteun
3
in de gewenste
hoogte instellen.
Zodra u de instelhendel
8
loslaat,
klikt de hoofdsteun vast.
Þ
Plaats het kinderzitje op de
autostoel.
Þ
Laat uw kind in het kinderzitje
plaatsnemen en controleer de
hoogte.
3.3 Højdejustering af
hovedstøtten
En korrekt indstillet hovedstøtte
3
sikrer, at diagonalselen sidder optimalt
6
og giver barnet den optimale komfort
og sikkerhed. Hovedstøttens højde
3
kan indstilles i elleve positioner.
• Hovedstøtten
3
skal indstilles, så
der er plads til to fingre mellem
barnets skuldre og hovedstøtten
3
.
Hovedstøttens højde
3
tilpasses
barnets størrelse på følgende
måde:
Þ
Tag fat i indstillingshåndtaget
8
på
bagsiden af hovedstøtten
3
og træk
det lidt opad. Nu er hovedstøtten
løsnet.
Þ
Nu kan hovedstøtten
3
indstilles til
den ønskede højde.
Så snart De slipper
indstillingshåndtaget
8
går
hovedstøtten i hak.
Þ
Stil autostolen på bilsædet.
Þ
Lad barnet sætte sig i autostolen,
og kontrollér højden.
Forsigtig!
Gentag dette, indtil
hovedstøtten
3
er indstillet optimalt.
3.3
Регулировка
высоты
подголовника
Правильно
подогнанный
подголовник
3
способствует
оптимальному
наложению
диагонального
ремня
безопасности
6
,
и
обеспечивает
ребенку
надлежащую
защиту
и
желаемое
удобство
при
сидении
.
Высота
подголовника
3
может
быть
отрегулирована
в
любом
из
одиннадцати
фиксируемых
положений
.
•
Подголовник
3
должен
быть
установлен
так
,
чтобы
между
плечами
ребенка
и
подголовником
3
еще
оставался
промежуток
шириной
в
два
пальца
.
Вы
можете
подогнать
высоту
подголовника
3
к
росту
ребенка
следующим
образом
:
Þ
Возьмитесь
за
регулировочную
ручку
8
на
обратной
стороне
подголовника
3
и
оттяните
ее
немного
вверх
.
При
этом
подголовник
расфиксируется
.
Þ
Теперь
расфиксированный
подголовник
3
можно
переместить
на
желаемую
высоту
.
Как
только
регулировочная
ручка
8
будет
отпущена
,
подголовник
зафиксируется
.
Þ
Установите
детское
сиденье
на
сиденье
автомобиля
.
Þ
Дайте
Вашему
ребенку
занять
место
в
детском
сиденье
,
а
затем
отрегулируйте
высоту
сиденья
.
KID plus Руководство по эксплуатации Mы счастливы, что наше KID plus сможет стать надежным спутником Вашего ребенка на первых месяцах его жизни. Для надлежащей защиты ребенка, это KID plus должно быть установлено, а затем эксплуатироваться, только в полном соответствии с настоящей инструкцией. Если
1. Назначение 1. Разрешение на эксплуатацию АвтоПроверка и разрешение мобильное на эксплуатацию детское согласно стандарту сиденье ECE* R 44/04 Britax/ Группа Вес тела RÖMER KID plus ll+lll Geschiktheid Goedkeuring Afprøvet og godkendt i henhold til ECE* R 44/04 Britax/ RÖMER barnestol til bilen
2. Применение в автомобиле 2. Опасно! Если ребенок фиксируется в детском сиденье только ремнем безопасности с двухточечным креплением, то в случае дорожнотранспортного происшествия он может получить тяжелые травмы или даже погибнуть. Никогда не используйте это сиденье в комбинации с 2-точечным
3. Обеспечение безопасности ребенка в автомобиле Для защиты Вашего ребенка • В принципе, действует следующее правило: Чем плотнее ремень безопасности прилегает к телу ребенка, тем надежнее его защита. • Никогда не оставляйте ребенка в установленном в автомобиле детском сиденье без присмотра. •
Для защиты Вашего автомобиля • На некоторых обивках автомобильных сидений из восприимчивых к истиранию материалов (напр., велюр, кожа и т.п.) вследствие установки на них детского сиденья могут появиться потертые места. Чтобы этого избежать, под него можно подложить, например, покрывало или
3.1 Закрепление спинки сиденья 3.1 Fastgøring af ryglænet 3.1 Bevestiging van de rugleuning Детское сиденье состоит из подушки для сидения 1 и спинки 2 с регулируемым подголовником 3. Такая комбинация обеспечивает ребенку надлежащую защиту и желаемое удобство при сидении. Barnestolen består af en
3.2 Регулировка ширины подушки сиденья 3.2 Breddejustering af siddepuden 3.2 Instelling van de breedte van het zitkussen Правильно подогнанная подушка сиденья 1 обеспечивает оптимальное наложение поясного ремня безопасности 11, и тем самым повышает уровень защиты Вашего ребенка. Боковые части 15
3.3 Регулировка высоты подголовника 3.3 Højdejustering af hovedstøtten 3.3 Instelling van de hoogte van de hoofdsteun Правильно подогнанный подголовник 3 способствует оптимальному наложению диагонального ремня безопасности 6, и обеспечивает ребенку надлежащую защиту и желаемое удобство при сидении.
Внимание! Повторите это несколько раз с тем, чтобы подголовник 3 был отрегулирован наилучшим образом. Voorzichtig! Herhaal dit proces totdat de hoofdsteun 3 optimaal is ingesteld. 3.4 Исходное положение спинки сиденья 3.4 Ryglænets hvileposition 3.4 Ruststand van de rugleuning Спинка 2 детского
3.5 Пристегивание ребенка ремнями 3.5 Fastspænding af barnet 3.5 De gordel bij uw kind omdoen KID plus не требует установки в автомобиле. Ребенка просто пристегивают в детском сиденье с помощью автомобильного ремня безопасности. KID plus kræver ingen montering i bilen. Barnet sikres i barnestolen
2. Укладка автомобильного ремня в красные направляющие на детском сиденье. Þ Уложите диагональный ремень 6 и поясной ремень 11 со стороны замка автомобильного ремня 10 под подлокотник, в светло-красную направляющую 12 подушки сиденья 1. Внимание! Замок автомобильного ремня 10 не должен находиться
Þ Убедитесь, что диагональный ремень 6 проходит поверх ключицы ребенка, и что он не прилегает к его шее. Полезный совет! Вы можете отрегулировать подголовник 3 по высоте также еще в автомобиле. Þ Kontrollér, at diagonalselen 6 ligger Þ Controleer of de diagonale gordel 6 over barnets kraveben og
3.6 Проверка безопасности ребенка Для гарантии безопасности Вашего ребенка убедитесь в том, что… • поясной ремень 11 по обеим сторонам проходит в светлокрасных направляющих 12 подушки сиденья, • диагональный ремень 6 на стороне замка автомобильного ремня 10 также проходит в светлокрасной
не всегда видны невооруженным глазом. Обязательно замените повреждённое детское сиденье. Пожалуйста, утилизируйте повреждённое сиденье согласно предписаниям (см. 5.). • Регулярно проверяйте все ответственные детали на предмет отсутствия повреждений. Убедитесь в том, что детали механической
• Вы можете снять чехол для последующей стирки в стиральной машине в щадящем режиме при температуре 30°C с использованием нейтрального моющего средства. Пожалуйста, соблюдайте указания по стирке, приведенные на этикетке чехла. При стирке с температурой выше 30°C материал чехла может полинять. Не
Þ Вытяните наружу петли 19 Þ Tag knaphullerne 19 til подголовника 3. Þ Maak de knoopgaten 19 van de hovedstøtten 3 af. Þ Вытяните заглушки 17 из чехла Þ Træk propperne 17 ud af betrækket боковин 15. hoofdsteun 3 los. Þ Trek de afsluitstoppen 17 uit de på sidedelene 15. Þ Теперь Вы можете снять
6. Двухгодичная гарантия На это автомобильное/велосипедное детское сиденье/детскую коляску мы предоставляем двухгодичную гарантию на отсутствие брака изготовления или дефектов материалов. Гарантийный срок исчисляется с даты покупки. Для подтверждения сохраняйте заполненный гарантийный талон,
Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk. Følg altid anvisningerne i betjeningsvejledningen. отношении сохранения цвета под воздействием УФ-излучения. Не смотря на это, все материалы, подвергающиеся воздействию УФизлучения, выцветают. При
7. Гарантийный талон / Формуляр контроля при покупке Формуляр контроля при покупке: 1. Комплектность { проверено в порядке Фамилия: ________________________________________________ Адрес: ________________________________________________ Почтовый индекс:
7. Garantikort / udleveringskontrol Navn: ________________________________________________ Adresse: ________________________________________________ Postnummer: ________________________________________________ By: ________________________________________________ Telefon (inkl. omr.nr.):
7. Garantiekaart/overdrachtscontrole Overdrachtscontrole: 1. Volledigheid { gecontroleerd in orde Naam: _______________________________________________ Adres: _______________________________________________ Postcode: _______________________________________________ Plaats: