27
PT
4. Operação
GR
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
RU
4. Эксплуатация
TR
4. Çal›flt›rma
SW
4. Användning
DK
4. Drift
CLOCK
CHECK
RESET
SET
TEST RUN
MODE
FAN
VANE
LOUVER
min
h
AUTO START
AUTO STOP
ON/OFF
TEMP
B
C
13
2
A
2) Defina a temporização para iniciar a unidade da forma que se segue
1
Prima o botão
AUTO START
.
•
É possível definir a temporização enquanto o símbolo que se segue estiver a
piscar.
Temporização de arranque:
B
START está a piscar.
•
As temporizações de arranque são visualizadas em
A
.
2
Utilize o botão
h
e
min
para definir a temporização pretendida.
3
Para cancelar a Temporização de arranque, prima o botão
AUTO START
.
3) Defina a temporização para parar a unidade da forma que se segue
1
Prima o botão
AUTO STOP
.
•
É possível definir a temporização enquanto o símbolo que se segue estiver a
piscar.
Temporização de paragem:
C
STOP está a piscar.
•
As temporizações de paragem são visualizadas em
A
.
2
Utilize o botão
h
e
min
para definir a temporização pretendida.
3
Para cancelar a Temporização de paragem, prima o botão
AUTO STOP
.
4) Alterar as temporizações definidas
Prima em
AUTO START
ou
AUTO STOP
para cancelar o temporizador e repetir o procedimento a
partir de 2) ou 3).
2) ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· ¤Ó·Ú͢ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ˆ˜ ÂÍ‹˜
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
AUTO START
.
•
ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ÂÓfiÛˆ ÙÔ ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏÔ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
flÚ· ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘: ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË START
B
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
•
∏ ÒÚ· ÂÎΛÓËÛ˘ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
A
.
2
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
h
ηÈ
min
ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÒÚ·.
3
°È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙËÓ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ON, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
AUTO START
.
3) ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ ˆ˜ ÂÍ‹˜
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
AUTO STOP
.
•
ªÔÚ›Ù ӷ Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ· ÂÓfiÛˆ ÙÔ ·Ú·Î¿Ùˆ ۇ̂ÔÏÔ ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
∞ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË: ∏ ¤Ó‰ÂÈÍË STOP
C
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ.
•
∏ ÒÚ· ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌÔ‡ ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
A
.
2
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
h
ηÈ
min
ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ÒÚ·.
3
°È· Ó· ·Î˘ÚÒÛÂÙ ÙËÓ ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË OFF, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
AUTO STOP
.
4) ∞ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ ˆÚÒÓ Ú‡ıÌÈÛ˘
°È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÂÙ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·Ù‹ÛÙÂ
AUTO START
‹
AUTO STOP
Î·È Â·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·fi
ÙÔ ‚‹Ì· 2) ‹ 3).
2) Ställ in den tidpunkt då enheten ska starta enligt följande
1
Tryck på
AUTO START
.
•
Tiden kan ställas in när följande symbol blinkar.
Starttid:
B
START blinkar.
•
Starttiden visas vid
A
.
2
Använd
h
(timmar) och
min
(minuter) för att ställa in önskad tid.
3
Tryck på
AUTO START
för att avbryta timerinställningen för start.
3) Ställ in den tidpunkt då enheten ska stoppa enligt följande
1
Tryck på
AUTO STOP
.
•
Tiden kan ställas in när följande symbol blinkar.
Stopptid:
C
STOP blinkar.
•
Stopptiden visas vid
A
.
2
Använd
h
(timmar) och
min
(minuter) för att ställa in önskad tid.
3
Tryck på
AUTO STOP
för att avbryta timerinställningen för stopp.
4) Ändra inställda tidpunkter
Tryck på
AUTO START
eller
AUTO STOP
för att avbryta timerinställningen och upprepa steg 2) till 3).
2) Установка времени для запуска блока
1
Нажмите кнопку
AUTO START
.
•
Время устанавливается, пока мигает следующий символ.
Время включения: мигает
B
START.
•
Время включения отображается в
A
.
2
С помощью кнопок
h
и
min
установите текущее время.
3
Для отмены таймера включения ON нажмите кнопку
AUTO START
.
3) Установка времени для остановки блока
1
Нажмите кнопку
AUTO STOP
.
•
Время устанавливается, пока мигает следующий символ.
Время выключения: мигает
C
STOP.
•
Время выключения отображается в
A
.
2
С помощью кнопок
h
и
min
установите необходимое время.
3
Для отмены таймера выключения OFF нажмите кнопку
AUTO STOP
.
4) Изменение установок времени
Нажмите
AUTO START
или
AUTO STOP
для отмены таймера и повторите шаги 2) или 3).
2) Indstil det tidspunkt, hvor enheden skal starte, som følger
1
Tryk på
AUTO START
-knappen.
•
Tiden kan indstilles, mens følgende symbol blinker.
Starttidspunkt:
B
START blinker.
•
Starttidspunktet vises ved
A
.
2
Brug
h
- og
min
-knapperne til at indstille det ønskede tidspunkt.
3
Tryk på
AUTO START
-knappen for at annullere ON-timeren.
3) Indstil det tidspunkt, hvor enheden skal stoppe, som følger
1
Tryk på
AUTO STOP
-knappen.
•
Tiden kan indstilles, mens følgende symbol blinker.
Stoptidspunkt:
C
STOP blinker.
•
Stoptidspunktet vises ved
A
.
2
Brug
h
- og
min
-knapperne til at indstille det ønskede tidspunkt.
3
Tryk på
AUTO STOP
-knappen for at annullere OFF-timeren.
4) Ændring af de indstillede tidspunkter
Tryk på
AUTO START
eller
AUTO STOP
for at annullere timeren, og gentag 2) eller 3).
2) Ünitenin çal›flmas› için zaman›n afla¤›daki gibi ayarlanmas›
1
AUTO START
dü¤mesine bas›n.
•
Afla¤›daki semboller yan›p sönerken zaman ayarlanabilir.
Zaman›nda:
B
START yan›p söner.
•
Çal›flt›rma zamanlar›
A
’da gösterilir.
2
‹stenen zaman› ayarlamak için
h
ve
min
dü¤melerini kullan›n.
3
AÇIK kronometreyi iptal etmek için
AUTO START
dü¤mesine bas›n.
3) Ünitenin durdurulmas› için zaman›n afla¤›daki gibi ayarlanmas›
1
AUTO STOP
dü¤mesine bas›n.
•
Afla¤›daki sembol yan›p sönerken zaman ayarlanabilir.
OFF zaman:
C
STOP yan›p söner.
•
Durdurma zamanlar›
A
’da gösterilir.
2
‹stenen zaman› ayarlamak için
h
ve
min
dü¤melerine bas›n.
3
OFF kronometreyi iptal etmek için
AUTO STOP
dü¤mesine bas›n.
4) Ayar zamanlar›n›n de¤ifltirilmesi
Kronometreyi iptal etmek için
AUTO START
veya
AUTO STOP
dü¤melerine bas›n ve 2) veya 3)
maddesinden itibaren tekrar edin.
Mitsubishi Electric Building Air Conditioning Control System Wireless Remote Controller PAR-FL32MA CHECK TEST RUN MODEL SELECT NOT AVAILABLE ON/OFF TEMP MANUAL DE INSTRUÇÕES • • Leia atentamente este manual antes de utilizar o controlo remoto. Informações para os técnicos de instalação. Depois de
RU TR Оглавление 1. Меры Предосторожности ..................................................................................................................................... 2. Название Kомпонента
RU TR 1. Меры Предосторожности 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры Предосторожности • • • Обязательно прочитайте настоящие меры предосторожности и установите пульт дистанционного управления надлежащим образом. Два следующих символа указывают на опасность, которая может быть вызвана неправильным
RU TR 1. Меры Предосторожности 1. Güvenlik Önlemleri ОСТОРОЖНО ■ Не допускайте падения пульта управления. • Его корпус может треснуть, и управление будет невозможно. ■ Не размещайте опасных веществ рядом с пультом управления. • Не устанавливайте в место, открытое для утечки легковоспламеняющихся
PT GR 2. Nome do Componente 2. √ÓÔÌ·Û›· ∂Í·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ RU TR 2. Название Kомпонента 2. Parça Ad› 2. Komponentens Namn 2. Delens Navn SW DK 2. Nome do Componente 1 2.1. Controlo remoto sem fio * 2 CHECK TEST RUN MODEL SELECT 3 4 5 6 1 Transmissor ....................................................
PT GR 2. Nome do Componente 2. √ÓÔÌ·Û›· ∂Í·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ 2 NOT AVAILABLE TEMP ON/OFF 1 FAN AUTO STOP 7 4 MODE VANE AUTO START 3 5 8 CHECK LOUVER h 9 TEST RUN min 0 6 RU TR 2. Название Kомпонента 2. Parça Ad› SW DK 2. Komponentens Namn 2. Delens Navn (Quando a Tampa está Aberta.) 1 Botão de alimentação
PT GR 2. Nome do Componente 2. √ÓÔÌ·Û›· ∂Í·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ 2. Название Kомпонента 2. Parça Ad› RU TR PT : Modelo vendido separadamente GR : ªÔÓÙ¤ÏÔ ˆÏÔ‡ÌÂÓÔ ¯ˆÚÈÛÙ¿ RU : Тип, который продается отдельно TR : Ayr› olarak sat›lan tip SW : Typ som säljes separat DK : Type sælges separat : PT : Tipo de
PT GR 3. Antes da Colocação em Funcionamento 3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 3. Перед Эксплуатацией 3. Çal›flt›rmadan Önce SW DK 3. Före Användning 3. Før Drift 3. Antes da Colocação em Funcionamento 3.1. Instalação do controlo remoto 1 1) Área de instalação • Área onde o controlo remoto não fique
PT GR 3. Antes da Colocação em Funcionamento 3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· TR MODE 1 2 3 3. Перед Эксплуатацией 3. Çal›flt›rmadan Önce RU FAN AUTO STOP VANE AUTO START CHECK LOUVER TEST RUN SET RESET DK 3. Före Användning 3. Før Drift 3.2. Substituição das pilhas e definição da hora actual h min SW 5
PT GR 3. Antes da Colocação em Funcionamento 3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 3. Перед Эксплуатацией 3. Çal›flt›rmadan Önce SW DK 3. Före Användning 3. Før Drift 3.3. Definir o visor É necessário definir o visor antes de utilizar o controlo remoto. • O controlo remoto não funcionará devidamente se as
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4. Operação 4.1. Ligar/desligar a unidade • A A alimentação não deve ser desligada enquanto o aparelho de ar condicionado estiver em utilização. Este facto pode provocar avarias na unidade. 1 Prima o
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4.2. Selecção de modo 1 Se a unidade estiver desligada, prima o botão de ON/OFF para a ligar. A Será visualizado o indicador ON. B A 2 Prima o botão do modo de operação ( operação. ) e seleccione o modo
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma RU TR SW DK 4. Användning 4. Drift 4.3. Selecção de temperatura s Para diminuir a temperatura ambiente: A 1 Prima o botão para definir a temperatura pretendida. A É visualizada a temperatura seleccionada. • TEMP ON/OFF 1 De cada vez que
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4.4. Selecção da velocidade da ventoinha (VENTOINHA) FAN 1 Prima o botão para seleccionar a velocidade de ventoinha pretendida. • Sempre que premir o botão, as opções disponíveis mudam no visor A do
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma RU TR SW DK 4. Användning 4. Drift 4.5. Regulação da direcção do fluxo de ar vertical (PALHETA) A palheta de ar vertical é usada para seleccionar a direcção vertical do fluxo de ar. VANE para seleccionar a direcção vertical do fluxo de
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4.6. Regulação da direcção do fluxo de ar vertical (ABA) Para Alterar a Direcção do Ar para a Direita/Esquerda LOUVER A 1 Prima o botão para seleccionar a direcção vertical do fluxo de ar. * Cada vez
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4.7. Utilização do temporizador 1) Definir a hora actual A 1 Prima o botão CLOCK utilizando um objecto fino para tornar intermitente a hora A. min h 2 Prima o botão e para definir a hora actual. 3 Prima
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 2) Defina a temporização para iniciar a unidade da forma que se segue AUTO START C B A TEMP ON/OFF 1 Prima o botão . • É possível definir a temporização enquanto o símbolo que se segue estiver a piscar.
PT GR 5. Teste de Funcionamento 5. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 5. Пробный Прогон 5. Test Uygulamas› SW DK 5. Testkörning 5. Testkørsel 5. Teste de Funcionamento 1 Desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o botão de ON/OFF do controlo remoto sem fio. TEST RUN 2 Prima o botão duas vezes
PT GR 6. Auto Verificação 6. ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ÉÏÂÁ¯Ô˜ RU TR 6. Самодиагностика 6. Kendi Kendine Kontrol SW DK 6. Självkontroll 6. Selvkontrol 6. Auto Verificação 1 Desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o botão de ON/OFF do controlo remoto sem fio. CHECK duas vezes seguidas. 2 Prima o botão
PT GR 6. Auto Verificação 6. ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ÉÏÂÁ¯Ô˜ RU TR 6. Самодиагностика 6. Kendi Kendine Kontrol SW DK 6. Självkontroll 6. Selvkontrol * * Kontrollkodstabell Tabela de códigos de verificação Códigos de verificação Lâmpada de operação Sinal sonoro 0000 ~ 0999 Pisca 1 Seg. × 8 Um "beep" × 8 1000 ~
PT GR 7. Controlado Centralmente 7. ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜ ÉÏÂÁ¯Ô˜ RU TR 7. Центральное Управление 7. Merkezden Kontrollü SW DK 7. Centralstyrning 7. Central Styring 7. Controlado Centralmente 1. Para os casos em que é proibida a operação local através do controlo remoto sem fio. ™ Quando a operação remota é
PT GR 8. Avarias 8. ∞Ó›¯Ó¢ÛË BÏ·‚ÒÓ RU TR 8. Исправление Hеполадок 8. Ar›zan›n Bulunmas› ve Giderilmesi SW DK 8. Felsökning 8. Fejlfinding 8. Avarias <Quando a lâmpada de operação da Unidade de recepção de sinais está a piscar> Isto significa que ocorreu uma anomalia com o aparelho de ar
This product is designed and intended for use in a residential, commercial or light-industrial environment. The product at hand is based on the following EU regulations: • Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310,