18
PT
3. Antes da Colocação em Funcionamento
GR
3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
RU
3. Перед Эксплуатацией
TR
3. Çal›flt›rmadan Önce
SW
3. Före Användning
DK
3. Før Drift
FAN
VANE
TEST RUN
AUTO STOP
AUTO START
h
min
LOUVER
MODE
CHECK
RESET
SET
CLOCK
5
1
2
3
4
6
3.2. Substituição das pilhas e definição da hora
actual
Se não for transmitido nenhum sinal e a lâmpada da unidade interior não se acen-
der mesmo com intervenção no controlo remoto, as pilhas podem ter ficado sem
carga, pelo que as deve substituir por umas novas conforme descrito abaixo.
1
Retire a tampa da frente.
2
Substitua as pilhas por pilhas alcalinas (tamanho AAA). Certifique-se de que
instala as pilhas na direcção correcta. (Insira primeiro o pólo negativo das pi-
lhas.)
3
Recoloque a tampa da frente.
4
Prima o botão RESET utilizando um objecto pontiagudo mas não afiado.
5
Prima o botão
h
e
min
para definir a hora actual.
6
Prima o botão CLOCK utilizando um objecto fino e feche a tampa da frente.
Se não pretender utilizar a unidade durante um longo período de tempo, remova
as pilhas para evitar danos que possam ocorrer devido a fugas de electrólito.
3.2. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ Î·È Ú‡ıÌÈÛË Ù˘
ÒÚ·˜
∂¿Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ÌÂÙ¿‰ÔÛË Û‹Ì·ÙÔ˜ Î·È Ë Ï˘¯Ó›· Ù˘ ÂÛˆÙÂÚÈ΋˜ ÌÔÓ¿‰·˜
‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ ·ÎfiÌË Î·È fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ, ÙfiÙ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È
Ó· ¤¯Ô˘Ó ÂÍ·ÓÙÏËı› ÔÈ Ì·Ù·Ú›Â˜. ™ÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ
̷ٷڛ˜ fiˆ˜ ÂÚÈÁÚ¿ÊÂÙ·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
1
∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ·.
2
∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ Ì ·ÏηÏÈΤ˜ ̷ٷڛ˜ (ÌÂÁ¤ıÔ˘˜ AAA).
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ¤¯ÂÙ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÈ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÛÙË ÛˆÛÙ‹ ηÙ‡ı˘ÓÛË.
(∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔÓ ·ÚÓËÙÈÎfi fiÏÔ ÙˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ).
3
∂·Ó·ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ·.
4
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› RESET ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· Ì˘ÙÂÚfi, ·ÏÏ¿ fi¯È ·È¯ÌËÚfi,
·ÓÙÈΛÌÂÓÔ.
5
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
h
ηÈ
min
ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÒÚ·.
6
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› CLOCK ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ¤Ó· ÏÂÙfi Ú·‚‰¿ÎÈ Î·È ÎÏ›ÛÙÂ
ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi Î¿Ï˘ÌÌ·.
∂¿Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÌÔÓ¿‰· ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ·,
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙȘ ̷ٷڛ˜ ÒÛÙ ӷ ·ÔʇÁÂÙÂ Ù˘¯fiÓ ‚Ï¿‚Ë ·fi ‰È·ÚÚÔ‹
ËÏÂÎÙÚÔχÙË.
3.2. Byte av batterier och inställning av aktuellt
klockslag
Om ingen signal sänds och inomhusenhetens lampa inte tänds även om
fjärrkontrollen används, kan batterierna ha tagit slut och måste då bytas ut mot
batterier av den typ som anges nedan.
1
Ta av frontluckan.
2
Byt ut batterierna mot alkaliska batterier (typ AAA). Kontrollera att batterierna
satts i på rätt håll. (Batteriernas minuspol ska sättas in först.)
3
Sätt tillbaka frontluckan.
4
Tryck på RESET med ett spetsigt föremål som inte är vasst.
5
Tryck på knapparna
h
och
min
för att ställa in aktuellt klockslag.
6
Tryck på CLOCK med ett långsmalt föremål och stäng frontluckan.
Om du inte ska använda enheten under en längre tidsperiod ska du ta ut batterie-
rna för att förhindra skador som kan uppstå på grund av elektrolytläckage.
3.2. Замена батарей и установка текущего
времени
Если сигнала не передается и лампа внутреннего блока не загорается даже
при использовании пульта дистанционного управления, возможно, закончился
заряд батарей. Замените их новыми следующим образом.
1
Снимите переднюю крышку.
2
Замените батареи щелочными батареями (размера AAA). Соблюдайте
полярность при установке батарей. (Вставляйте батареи отрицательным
полюсом.)
3
Установите переднюю крышку.
4
Нажмите кнопку RESET с помощью остроконечного, но не острого
предмета.
5
С помощью кнопок
h
и
min
установите текущее время.
6
С помощью тонкой палочки нажмите кнопку CLOCK и закройте переднюю
крышку.
Если блок не будет использоваться в течение долгого времени, выньте
батареи во избежание утечки электролита и повреждения.
3.2. Udskiftning af batterierne og indstilling af
aktuelt tidspunkt
Hvis et signal ikke sendes, og indendørsenhedens indikator ikke lyser, selvom den
betjenes på fjernbetjeningen, kan batterierne være flade. Udskift dem med nye
som beskrevet herunder.
1
Fjern frontlåget.
2
Udskift batterierne med alkali-batterier (størrelse AAA). Sæt batterierne i i den
rigtige retning. (Sæt batteriernes minuspol i først.)
3
Sæt frontlåget på igen.
4
Tryk på RESET-knappen med en spids, men ikke skarp genstand.
5
Tryk på
h
- og
min
-knappen for at indstille det aktuelle tidspunkt.
6
Tryk på CLOCK-knappen med en tynd pind, og luk frontlåget.
Hvis enheden ikke skal bruges i længere tid, skal batterierne tages ud for at udgå
skader forårsaget af udsivende elektrolyt.
3.2. Pillerin de¤ifltirilmesi ve flimdiki zaman›n
ayarlanmas›
fiayet hiçbir sinyal iletilmemiflse ve uzaktan kumanda çal›fl›rken bile iç ünitenin
lambas› yanm›yorsa piller bitmifl olabilir, bu yüzden afla¤›da aç›kland›¤› gibi pilleri
yenisiyle de¤ifltirin.
1
Ön kapa¤› kald›r›n.
2
Pilleri alkali pillerle de¤ifltirin (boyut AAA). Pillerin do¤ru yönde
yerlefltirildiklerinden emin olun. (Pillerin önce eksi kutuplar›n› yerlefltirin.)
3
Ön kapa¤› tekrar tak›n.
4
Sivri uçlu ancak keskin olmayan bir nesne kullanarak RESET dü¤mesine bas›n.
5
fiimdiki zaman› ayarlamak için
h
ve
min
dü¤melerine bas›n.
6
‹nce bir çubuk kullanarak CLOCK dü¤mesine bas›n ve ön kapa¤› kapat›n.
fiayet üniteyi uzun bir süre için kullanmayacaks›n›z elektrolitin s›z›nt›s›ndan
kaynaklanabilecek hasar› önlemek için pilleri ç›kar›n.
Mitsubishi Electric Building Air Conditioning Control System Wireless Remote Controller PAR-FL32MA CHECK TEST RUN MODEL SELECT NOT AVAILABLE ON/OFF TEMP MANUAL DE INSTRUÇÕES • • Leia atentamente este manual antes de utilizar o controlo remoto. Informações para os técnicos de instalação. Depois de
RU TR Оглавление 1. Меры Предосторожности ..................................................................................................................................... 2. Название Kомпонента
RU TR 1. Меры Предосторожности 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры Предосторожности • • • Обязательно прочитайте настоящие меры предосторожности и установите пульт дистанционного управления надлежащим образом. Два следующих символа указывают на опасность, которая может быть вызвана неправильным
RU TR 1. Меры Предосторожности 1. Güvenlik Önlemleri ОСТОРОЖНО ■ Не допускайте падения пульта управления. • Его корпус может треснуть, и управление будет невозможно. ■ Не размещайте опасных веществ рядом с пультом управления. • Не устанавливайте в место, открытое для утечки легковоспламеняющихся
PT GR 2. Nome do Componente 2. √ÓÔÌ·Û›· ∂Í·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ RU TR 2. Название Kомпонента 2. Parça Ad› 2. Komponentens Namn 2. Delens Navn SW DK 2. Nome do Componente 1 2.1. Controlo remoto sem fio * 2 CHECK TEST RUN MODEL SELECT 3 4 5 6 1 Transmissor ....................................................
PT GR 2. Nome do Componente 2. √ÓÔÌ·Û›· ∂Í·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ 2 NOT AVAILABLE TEMP ON/OFF 1 FAN AUTO STOP 7 4 MODE VANE AUTO START 3 5 8 CHECK LOUVER h 9 TEST RUN min 0 6 RU TR 2. Название Kомпонента 2. Parça Ad› SW DK 2. Komponentens Namn 2. Delens Navn (Quando a Tampa está Aberta.) 1 Botão de alimentação
PT GR 2. Nome do Componente 2. √ÓÔÌ·Û›· ∂Í·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ 2. Название Kомпонента 2. Parça Ad› RU TR PT : Modelo vendido separadamente GR : ªÔÓÙ¤ÏÔ ˆÏÔ‡ÌÂÓÔ ¯ˆÚÈÛÙ¿ RU : Тип, который продается отдельно TR : Ayr› olarak sat›lan tip SW : Typ som säljes separat DK : Type sælges separat : PT : Tipo de
PT GR 3. Antes da Colocação em Funcionamento 3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 3. Перед Эксплуатацией 3. Çal›flt›rmadan Önce SW DK 3. Före Användning 3. Før Drift 3. Antes da Colocação em Funcionamento 3.1. Instalação do controlo remoto 1 1) Área de instalação • Área onde o controlo remoto não fique
PT GR 3. Antes da Colocação em Funcionamento 3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· TR MODE 1 2 3 3. Перед Эксплуатацией 3. Çal›flt›rmadan Önce RU FAN AUTO STOP VANE AUTO START CHECK LOUVER TEST RUN SET RESET DK 3. Före Användning 3. Før Drift 3.2. Substituição das pilhas e definição da hora actual h min SW 5
PT GR 3. Antes da Colocação em Funcionamento 3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 3. Перед Эксплуатацией 3. Çal›flt›rmadan Önce SW DK 3. Före Användning 3. Før Drift 3.3. Definir o visor É necessário definir o visor antes de utilizar o controlo remoto. • O controlo remoto não funcionará devidamente se as
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4. Operação 4.1. Ligar/desligar a unidade • A A alimentação não deve ser desligada enquanto o aparelho de ar condicionado estiver em utilização. Este facto pode provocar avarias na unidade. 1 Prima o
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4.2. Selecção de modo 1 Se a unidade estiver desligada, prima o botão de ON/OFF para a ligar. A Será visualizado o indicador ON. B A 2 Prima o botão do modo de operação ( operação. ) e seleccione o modo
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma RU TR SW DK 4. Användning 4. Drift 4.3. Selecção de temperatura s Para diminuir a temperatura ambiente: A 1 Prima o botão para definir a temperatura pretendida. A É visualizada a temperatura seleccionada. • TEMP ON/OFF 1 De cada vez que
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4.4. Selecção da velocidade da ventoinha (VENTOINHA) FAN 1 Prima o botão para seleccionar a velocidade de ventoinha pretendida. • Sempre que premir o botão, as opções disponíveis mudam no visor A do
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma RU TR SW DK 4. Användning 4. Drift 4.5. Regulação da direcção do fluxo de ar vertical (PALHETA) A palheta de ar vertical é usada para seleccionar a direcção vertical do fluxo de ar. VANE para seleccionar a direcção vertical do fluxo de
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4.6. Regulação da direcção do fluxo de ar vertical (ABA) Para Alterar a Direcção do Ar para a Direita/Esquerda LOUVER A 1 Prima o botão para seleccionar a direcção vertical do fluxo de ar. * Cada vez
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4.7. Utilização do temporizador 1) Definir a hora actual A 1 Prima o botão CLOCK utilizando um objecto fino para tornar intermitente a hora A. min h 2 Prima o botão e para definir a hora actual. 3 Prima
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 2) Defina a temporização para iniciar a unidade da forma que se segue AUTO START C B A TEMP ON/OFF 1 Prima o botão . • É possível definir a temporização enquanto o símbolo que se segue estiver a piscar.
PT GR 5. Teste de Funcionamento 5. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 5. Пробный Прогон 5. Test Uygulamas› SW DK 5. Testkörning 5. Testkørsel 5. Teste de Funcionamento 1 Desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o botão de ON/OFF do controlo remoto sem fio. TEST RUN 2 Prima o botão duas vezes
PT GR 6. Auto Verificação 6. ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ÉÏÂÁ¯Ô˜ RU TR 6. Самодиагностика 6. Kendi Kendine Kontrol SW DK 6. Självkontroll 6. Selvkontrol 6. Auto Verificação 1 Desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o botão de ON/OFF do controlo remoto sem fio. CHECK duas vezes seguidas. 2 Prima o botão
PT GR 6. Auto Verificação 6. ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ÉÏÂÁ¯Ô˜ RU TR 6. Самодиагностика 6. Kendi Kendine Kontrol SW DK 6. Självkontroll 6. Selvkontrol * * Kontrollkodstabell Tabela de códigos de verificação Códigos de verificação Lâmpada de operação Sinal sonoro 0000 ~ 0999 Pisca 1 Seg. × 8 Um "beep" × 8 1000 ~
PT GR 7. Controlado Centralmente 7. ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜ ÉÏÂÁ¯Ô˜ RU TR 7. Центральное Управление 7. Merkezden Kontrollü SW DK 7. Centralstyrning 7. Central Styring 7. Controlado Centralmente 1. Para os casos em que é proibida a operação local através do controlo remoto sem fio. ™ Quando a operação remota é
PT GR 8. Avarias 8. ∞Ó›¯Ó¢ÛË BÏ·‚ÒÓ RU TR 8. Исправление Hеполадок 8. Ar›zan›n Bulunmas› ve Giderilmesi SW DK 8. Felsökning 8. Fejlfinding 8. Avarias <Quando a lâmpada de operação da Unidade de recepção de sinais está a piscar> Isto significa que ocorreu uma anomalia com o aparelho de ar
This product is designed and intended for use in a residential, commercial or light-industrial environment. The product at hand is based on the following EU regulations: • Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310,