20
PT
4. Operação
GR
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
RU
4. Эксплуатация
TR
4. Çal›flt›rma
SW
4. Användning
DK
4. Drift
CLOCK
CHECK
RESET
SET
TEST RUN
MODE
FAN
VANE
LOUVER
min
h
AUTO START
AUTO STOP
1
A
ON/OFF
TEMP
4. Operação
4.1. Ligar/desligar a unidade
•
A alimentação não deve ser desligada enquanto o aparelho de ar condiciona-
do estiver em utilização. Este facto pode provocar avarias na unidade.
1
Prima o botão de ON/OFF
.
A
Será visualizado o indicador ON.
•
Não opere simultaneamente várias unidade de recepção de sinais.
O símbolo de transferência
é visualizado sempre que é transferido o sinal
ON/OFF. A unidade de recepção de sinais emite um som quando recebe um
sinal. Quando não escutar qualquer som, transfira novamente o sinal.
•
Mesmo que prima o botão de ON/OFF
imediatamente após ter interrompi-
do a operação em progresso, o aparelho de ar condicionado não retomará o
funcionamento durante cerca de três minutos. Este procedimento previne a
ocorrência de danos nos componentes internos.
•
Se a operação parar devido a uma falha de alimentação, a unidade não reto-
mará o funcionamento automaticamente até que seja restaurada a alimenta-
ção. Prima o botão de ON/OFF
para reiniciar.
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
4.1. ∂ÓÂÚÁÔÔ›ËÛË/·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË Ù˘ ÌÔÓ¿‰·˜ (on/off)
•
∏ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ‰ÂÓ ı· Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÎfiÙÂÙ·È ÂÓfiÛˆ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
¯Ú‹ÛË. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÚfiÎÏËÛ˘ ‚Ï¿‚˘ ÛÙË ÌÔÓ¿‰·.
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF
.
A
£· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ON.
•
ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÔÏϤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ Ï‹„˘ ÛËÌ¿ÙˆÓ.
∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ÌÂÙ·ÊÔÚ¿˜
ÂÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Î¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ÌÂٷʤÚÂÙ·È ÙÔ Û‹Ì· ON/
OFF. ŸÙ·Ó Ë ÌÔÓ¿‰· Ï‹„˘ ÛËÌ¿ÙˆÓ Ï¿‚ÂÈ ¤Ó· Û‹Ì·, ÙfiÙ ·Ú¿ÁÂÈ ¤Ó·Ó
¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ‹¯Ô. ∂¿Ó ‰ÂÓ ·ÎÔ˘ÛÙ› ηӤӷ˜ ‹¯Ô˜, ·ӷϿ‚ÂÙ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿
Û‹Ì·ÙÔ˜.
ñ
∞ÎfiÌË Î·È Â¿Ó ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF
·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙË ‰È·ÎÔ‹ Ù˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ÂͤÏÈÍË, ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ı· ¯ÚÂÈ·ÛÙ› ÙÚ›· ÏÂÙ¿
ÂÚ›Ô˘ ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ. ∞˘Ùfi Á›ÓÂÙ·È ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ·ÔÊ¢¯ı› Ë ‚Ï¿‚Ë ÙˆÓ
ÂÛˆÙÂÚÈÎÒÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ.
ñ
™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È·ÎÔ‹˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÏfiÁˆ ‰È·ÎÔ‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜, Ë ÌÔÓ¿‰· ı·
·ӷÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· ÌfiÓÔ fiÙ·Ó Â·Ó¤ÏıÂÈ ÙÔ Ú‡̷. °È· ·ÓÂÎΛÓËÛË
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ON/OFF
.
4. Användning
4.1. Slå på/av enheten
•
Strömtillförseln ska inte stängas av när luftkonditioneringen används. Detta kan
leda till att enheten går sönder.
1
Tryck på ON/OFF
.
A
Indikatorn för ON visas.
•
Använd inte flera signalmottagningsenheter samtidigt.
Sändningssymbolen
visas vid varje sändning av ON/OFF-signalen. Signal-
mottagningsenheten avger ett ljud när den tar emot en signal. Om inget ljud
hörs ska du sända signalen igen.
•
Även om du trycker på ON/OFF
omedelbart efter att du har stängt av enhe-
ten, kommer inte luftkonditioneringen att starta förrän efter tre minuter. Detta är
avsett att förhindra att de interna komponenterna skadas.
•
Vid driftstopp på grund av strömavbrott startas enheten inte om automatiskt
förrän strömmen kommit tillbaka. Tryck på ON/OFF
för att starta om.
4. Эксплуатация
4.1. Включение и выключение блока
•
Блок питания нельзя выключать, когда кондиционер воздуха
используется. Это может привести к неисправности блока.
1
Нажмите кнопку ON/OFF
.
A
Отобразится индикатор ON.
•
Не используйте несколько блоков приема сигнала одновременно.
Символ передачи
отображается во время каждой передачи сигнала
ON/OFF. При получении сигнала блок приема сигнала издает звук. Если
сигнал не прозвучит, передайте его снова.
•
Даже если нажать кнопку ON/OFF
сразу после выключения
выполняемой операции, кондиционер воздуха не включится в течение
трех минут. Это позволит избежать повреждения внутренних
компонентов.
•
Если операция будет остановлена из-за сбоя электропитания, блок не
перезапустится автоматически, пока не восстановится питание. Для
перезапуска нажмите кнопку ON/OFF
.
4. Drift
4.1. Start og stop af enheden
•
Der må ikke slukkes for strømtilførslen, når airconditionanlægget er i brug. Dette
kan få enheden til at bryde ned.
1
Tryk på ON/OFF
-knappen.
A
ON-indikatoren vises.
•
Brug ikke flere signalmodtagere samtidigt.
Transmissionssymbolet
vises, hver gang ON/OFF-signalet sendes. Signal-
modtageren udsender en lyd, når den modtager et signal. Send signalet igen,
hvis der ikke høres en lyd.
•
Selv om der trykkes på ON/OFF
-knappen umiddelbart efter afslutning af
den igangværende funktion, starter airconditionsystemet først efter ca. tre mi-
nutter. Dette skal forhindre, at de interne komponenter beskadiges.
•
Hvis enheden standser på grund af strømsvigt, genstarter den ikke automa-
tisk, før strømmen er retableret. Tryk på ON/OFF
-knappen for at genstarte.
4. Çal›flt›rma
4.1. Ünitenin aç›k/kapal› konuma getirilmesi
•
Klima kullan›l›yorken güç kayna¤› kapat›lmamal›d›r. Aksi takdirde ünite
ar›zalanabilir.
1
ON/OFF
dü¤mesine bas›n.
A
AÇIK ibresi gösterilecektir.
•
Çoklu sinyal alma ünitelerini ayn› anda çal›flt›rmay›n.
transfer sembolü, ON/OFFI sinyali transfer edildi¤i her defa gösterilir. Sinyal
alma ünitesi bir sinyal ald›¤›nda ses ç›kar›r. E¤er ses ç›kmam›flsa sinyali tekrar
transfer edin.
•
ON/OFF
dü¤mesine sürmekte olan iflletimin hemen ard›ndan bassan›z bile
klima yaklafl›k üç dakika boyunca çal›flmayacakt›r. Bunun amac› iç parçalar›n
hasar görmesini önlemektir.
•
fiayet iflletim bir güç ar›zas›ndan dolay› durursa, güç geri kazan›lana dek ünite
otomatik olarak tekrar çal›flmayacakt›r. Tekrar çal›flt›rmak için ON/OFF
dü¤mesine bas›n.
Mitsubishi Electric Building Air Conditioning Control System Wireless Remote Controller PAR-FL32MA CHECK TEST RUN MODEL SELECT NOT AVAILABLE ON/OFF TEMP MANUAL DE INSTRUÇÕES • • Leia atentamente este manual antes de utilizar o controlo remoto. Informações para os técnicos de instalação. Depois de
RU TR Оглавление 1. Меры Предосторожности ..................................................................................................................................... 2. Название Kомпонента
RU TR 1. Меры Предосторожности 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры Предосторожности • • • Обязательно прочитайте настоящие меры предосторожности и установите пульт дистанционного управления надлежащим образом. Два следующих символа указывают на опасность, которая может быть вызвана неправильным
RU TR 1. Меры Предосторожности 1. Güvenlik Önlemleri ОСТОРОЖНО ■ Не допускайте падения пульта управления. • Его корпус может треснуть, и управление будет невозможно. ■ Не размещайте опасных веществ рядом с пультом управления. • Не устанавливайте в место, открытое для утечки легковоспламеняющихся
PT GR 2. Nome do Componente 2. √ÓÔÌ·Û›· ∂Í·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ RU TR 2. Название Kомпонента 2. Parça Ad› 2. Komponentens Namn 2. Delens Navn SW DK 2. Nome do Componente 1 2.1. Controlo remoto sem fio * 2 CHECK TEST RUN MODEL SELECT 3 4 5 6 1 Transmissor ....................................................
PT GR 2. Nome do Componente 2. √ÓÔÌ·Û›· ∂Í·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ 2 NOT AVAILABLE TEMP ON/OFF 1 FAN AUTO STOP 7 4 MODE VANE AUTO START 3 5 8 CHECK LOUVER h 9 TEST RUN min 0 6 RU TR 2. Название Kомпонента 2. Parça Ad› SW DK 2. Komponentens Namn 2. Delens Navn (Quando a Tampa está Aberta.) 1 Botão de alimentação
PT GR 2. Nome do Componente 2. √ÓÔÌ·Û›· ∂Í·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ 2. Название Kомпонента 2. Parça Ad› RU TR PT : Modelo vendido separadamente GR : ªÔÓÙ¤ÏÔ ˆÏÔ‡ÌÂÓÔ ¯ˆÚÈÛÙ¿ RU : Тип, который продается отдельно TR : Ayr› olarak sat›lan tip SW : Typ som säljes separat DK : Type sælges separat : PT : Tipo de
PT GR 3. Antes da Colocação em Funcionamento 3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 3. Перед Эксплуатацией 3. Çal›flt›rmadan Önce SW DK 3. Före Användning 3. Før Drift 3. Antes da Colocação em Funcionamento 3.1. Instalação do controlo remoto 1 1) Área de instalação • Área onde o controlo remoto não fique
PT GR 3. Antes da Colocação em Funcionamento 3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· TR MODE 1 2 3 3. Перед Эксплуатацией 3. Çal›flt›rmadan Önce RU FAN AUTO STOP VANE AUTO START CHECK LOUVER TEST RUN SET RESET DK 3. Före Användning 3. Før Drift 3.2. Substituição das pilhas e definição da hora actual h min SW 5
PT GR 3. Antes da Colocação em Funcionamento 3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 3. Перед Эксплуатацией 3. Çal›flt›rmadan Önce SW DK 3. Före Användning 3. Før Drift 3.3. Definir o visor É necessário definir o visor antes de utilizar o controlo remoto. • O controlo remoto não funcionará devidamente se as
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4. Operação 4.1. Ligar/desligar a unidade • A A alimentação não deve ser desligada enquanto o aparelho de ar condicionado estiver em utilização. Este facto pode provocar avarias na unidade. 1 Prima o
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4.2. Selecção de modo 1 Se a unidade estiver desligada, prima o botão de ON/OFF para a ligar. A Será visualizado o indicador ON. B A 2 Prima o botão do modo de operação ( operação. ) e seleccione o modo
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma RU TR SW DK 4. Användning 4. Drift 4.3. Selecção de temperatura s Para diminuir a temperatura ambiente: A 1 Prima o botão para definir a temperatura pretendida. A É visualizada a temperatura seleccionada. • TEMP ON/OFF 1 De cada vez que
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4.4. Selecção da velocidade da ventoinha (VENTOINHA) FAN 1 Prima o botão para seleccionar a velocidade de ventoinha pretendida. • Sempre que premir o botão, as opções disponíveis mudam no visor A do
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma RU TR SW DK 4. Användning 4. Drift 4.5. Regulação da direcção do fluxo de ar vertical (PALHETA) A palheta de ar vertical é usada para seleccionar a direcção vertical do fluxo de ar. VANE para seleccionar a direcção vertical do fluxo de
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4.6. Regulação da direcção do fluxo de ar vertical (ABA) Para Alterar a Direcção do Ar para a Direita/Esquerda LOUVER A 1 Prima o botão para seleccionar a direcção vertical do fluxo de ar. * Cada vez
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4.7. Utilização do temporizador 1) Definir a hora actual A 1 Prima o botão CLOCK utilizando um objecto fino para tornar intermitente a hora A. min h 2 Prima o botão e para definir a hora actual. 3 Prima
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 2) Defina a temporização para iniciar a unidade da forma que se segue AUTO START C B A TEMP ON/OFF 1 Prima o botão . • É possível definir a temporização enquanto o símbolo que se segue estiver a piscar.
PT GR 5. Teste de Funcionamento 5. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 5. Пробный Прогон 5. Test Uygulamas› SW DK 5. Testkörning 5. Testkørsel 5. Teste de Funcionamento 1 Desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o botão de ON/OFF do controlo remoto sem fio. TEST RUN 2 Prima o botão duas vezes
PT GR 6. Auto Verificação 6. ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ÉÏÂÁ¯Ô˜ RU TR 6. Самодиагностика 6. Kendi Kendine Kontrol SW DK 6. Självkontroll 6. Selvkontrol 6. Auto Verificação 1 Desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o botão de ON/OFF do controlo remoto sem fio. CHECK duas vezes seguidas. 2 Prima o botão
PT GR 6. Auto Verificação 6. ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ÉÏÂÁ¯Ô˜ RU TR 6. Самодиагностика 6. Kendi Kendine Kontrol SW DK 6. Självkontroll 6. Selvkontrol * * Kontrollkodstabell Tabela de códigos de verificação Códigos de verificação Lâmpada de operação Sinal sonoro 0000 ~ 0999 Pisca 1 Seg. × 8 Um "beep" × 8 1000 ~
PT GR 7. Controlado Centralmente 7. ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜ ÉÏÂÁ¯Ô˜ RU TR 7. Центральное Управление 7. Merkezden Kontrollü SW DK 7. Centralstyrning 7. Central Styring 7. Controlado Centralmente 1. Para os casos em que é proibida a operação local através do controlo remoto sem fio. ™ Quando a operação remota é
PT GR 8. Avarias 8. ∞Ó›¯Ó¢ÛË BÏ·‚ÒÓ RU TR 8. Исправление Hеполадок 8. Ar›zan›n Bulunmas› ve Giderilmesi SW DK 8. Felsökning 8. Fejlfinding 8. Avarias <Quando a lâmpada de operação da Unidade de recepção de sinais está a piscar> Isto significa que ocorreu uma anomalia com o aparelho de ar
This product is designed and intended for use in a residential, commercial or light-industrial environment. The product at hand is based on the following EU regulations: • Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310,