22
PT
4. Operação
GR
4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
RU
4. Эксплуатация
TR
4. Çal›flt›rma
SW
4. Användning
DK
4. Drift
CLOCK
CHECK
RESET
SET
TEST RUN
MODE
FAN
VANE
LOUVER
min
h
AUTO START
AUTO STOP
ON/OFF
TEMP
A
1
4.3. Selecção de temperatura
s
s
s
s
s
Para diminuir a temperatura ambiente:
1
Prima o botão
para definir a temperatura pretendida.
A
É visualizada a temperatura seleccionada.
•
De cada vez que prime o botão, a temperatura diminui 1 °C/2 °F ou 1°F.
s
s
s
s
s
Para aumentar a temperatura ambiente:
1
Prima o botão
para definir a temperatura pretendida.
A
É visualizada a temperatura seleccionada.
•
De cada vez que prime o botão, a temperatura aumenta 1 °C/2 °F ou 1 °F.
•
As variações de temperatura disponíveis são as que se seguem.
(Para o caso de unidades padrão) (Para o caso de unidades de temperatura média)
Refrigeração &
Desumidificação: 19 - 30 °C/65 - 87 °F
14 - 30 °C/57 - 87 °F
Aquecimento:
17 - 28 °C/61 - 83 °F
17 - 28 °C /63 - 83 °F
Automático:
19 - 28 °C/65 - 87 °F
17 - 28 °C/63 - 83 °F
Circulação:
— (Não disponível)
— (Não disponível)
Os limites de temperatura variam dependendo da unidade seleccionada pelo
controlo remoto.
4.3. ∂ÈÏÔÁ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜
s
s
s
s
s
°È· Ó· ÌÂÈÒÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘:
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
A
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
•
∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÌÂÈÒÓÂÙ·È Î·Ù¿ 1
°
C/2
°
F ‹ 1
°
F.
s
s
s
s
s
°È· Ó· ·˘Í‹ÛÂÙ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÙÔ˘ ‰ˆÌ·Ù›Ô˘:
1
¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
ÁÈ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
A
∂ÌÊ·Ó›˙ÂÙ·È Ë ÂÈÏÂÁ̤ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
•
∫¿ı ÊÔÚ¿ Ô˘ ·Ù¿Ù ÙÔ ÎÔ˘Ì›, Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·˘Í¿ÓÂÙ·È Î·Ù¿ 1
°
C/2
°
F ‹ 1
°
F.
•
∞ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó Ù· ‰È·ı¤ÛÈÌ· ‡ÚË ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ:
(°È· Ù˘ÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜)
(°È· ÌÔÓ¿‰Â˜ ÌÂÛ·›·˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜)
æ‡ÍË & ∞ʇÁÚ·ÓÛË:
19 - 30
°
C/65 - 87
°
F
14 - 30
°
C/57 - 87
°
F
£¤ÚÌ·ÓÛË:
17 - 28
°
C/61 - 83
°
F
17 - 28
°
C /63 - 83
°
F
∞˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·: 19 - 28
°
C/65 - 87
°
F
17 - 28
°
C/63 - 83
°
F
∫˘ÎÏÔÊÔÚ›·:
— (¢ÂÓ ‰È·Ù›ıÂÙ·È)
— (¢ÂÓ ‰È·Ù›ıÂÙ·È)
∆· ‡ÚË ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÔÈΛÏÏÔ˘Ó ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙË ÌÔÓ¿‰· Ô˘ ÂÈϤÁÂÙ·È ·fi ÙÔ
ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ.
4.3. Välja temperatur
s
s
s
s
s
För att sänka rumstemperaturen:
1
Tryck på
-knappen för att ställa in önskad temperatur.
A
Vald temperatur visas.
•
Varje gång du trycker på knappen sänks temperaturen med 1 °C/2 °F eller 1 °F.
s
s
s
s
s
För att höja rumstemperaturen:
1
Tryck på
-knappen för att ställa in önskad temperatur.
A
Vald temperatur visas.
•
Varje gång du trycker på knappen höjs temperaturen med 1 °C/2 °F eller 1 °F.
•
Tillgängliga temperaturområden är som följer:
(Standardenheter)
(Enheter med medeltemperatur)
Kylning & torkning: 19 - 30 °C/65 - 87 °F
14 - 30 °C/57 - 87 °F
Värme:
17 - 28 °C/61 - 83 °F
17 - 28 °C /63 - 83 °F
Automatiskt:
19 - 28 °C/65 - 87 °F
17 - 28 °C/63 - 83 °F
Cirkulation:
— (Ej tillgänglig)
— (Ej tillgänglig)
Temperaturområdet varierar beroende på vilken enhet som väljs med
fjärrkontrollen.
4.3. Выбор температуры
s
s
s
s
s
Понижение температуры помещения:
1
Нажмите кнопку
для установки необходимой температуры.
A
Отобразится выбранная температура.
•
При каждом нажатии кнопки температура понижается на 1 °C/2 °F или 1 °F.
s
s
s
s
s
Повышение температуры помещения:
1
Нажмите кнопку
для установки необходимой температуры.
A
Отобразится выбранная температура.
•
При каждом нажатии кнопки температура повышается на 1 °C/2 °F или 1 °F.
•
Доступные диапазоны температуры:
(При использовании стандартных единиц) (При использовании единиц средней температуры)
Охлаждение и сушка:
19 - 30 °C/65 - 87 °F
14 - 30 °C/57 - 87 °F
Обогрев:
17 - 28 °C/61 - 83 °F
17 - 28 °C /63 - 83 °F
Автоматический режим:
19 - 28 °C/65 - 87 °F
17 - 28 °C/63 - 83 °F
Циркуляция:
— (Недоступна)
— (Недоступна)
Диапазоны температуры меняются в зависимости от единицы, выбранной на
пульте дистанционного управления.
4.3. Valg af temperatur
s
s
s
s
s
Sænkning af rumtemperaturen:
1
Tryk på
-knappen for at indstille den ønskede temperatur.
A
Den valgte temperatur vises.
•
Temperaturen sænkes med 1 °C/2 °F eller 1 °F, hver gang der trykkes på knappen.
s
s
s
s
s
Hævning af rumtemperaturen:
1
Tryk på
-knappen for at indstille den ønskede temperatur.
A
Den valgte temperatur vises.
•
Temperaturen hæves med 1 °C/2 °F eller 1 °F, hver gang der trykkes på knappen.
•
De tilgængelige temperaturområder er følgende:
(Ved standardenheder)
(Ved mediumtemperaturenheder)
Køling og tørring:
19 - 30 °C/65 - 87 °F
14 - 30 °C/57 - 87 °F
Opvarmning:
17 - 28 °C/61 - 83 °F
17 - 28 °C /63 - 83 °F
Automatisk:
19 - 28 °C/65 - 87 °F
17 - 28 °C/63 - 83 °F
Cirkulation:
— (Ikke til rådighed)
— (Ikke til rådighed)
Temperaturområderne varierer, afhængig af hvilken enhed der er valgt med
fjernbetjeningen.
4.3. S›cakl›k seçimi
s
s
s
s
s
Oda s›cakl›¤›n› düflürmek için:
1
‹stenen s›cakl›¤› ayarlamak için
dü¤mesine bas›n.
A
Seçilen s›cakl›k gösterilir.
•
Dü¤meye her bas›fl›n›zda s›cakl›k 1 °C/2 °F veya 1 °F kadar düfler.
s
s
s
s
s
Oda s›cakl›¤›n› yükseltmek için:
1
‹stenen s›cakl›¤› ayarlamak için
dü¤mesine bas›n.
A
Seçilen s›cakl›k gösterilir.
•
Dü¤meye her bas›fl›n›zda s›cakl›k 1 °C/2 °F veya 1 °F kadar yükselir.
•
Mevcut s›cakl›k aral›klar› flöyledir:
(Standart birimlerde)
(Ortalama s›cakl›k birimlerinde)
So¤utma & Kurutma: 19 - 30 °C/65 - 87 °F
14 - 30 °C/57 - 87 °F
Is›tma:
17 - 28 °C/61 - 83 °F
17 - 28 °C /63 - 83 °F
Otomatik:
19 - 28 °C/65 - 87 °F
17 - 28 °C/63 - 83 °F
Sirkülasyon:
— (Yok)
— (Yok)
S›cakl›k aral›klar› uzaktan kumanda taraf›ndan seçilen üniteye ba¤l› olarak
de¤iflir.
Mitsubishi Electric Building Air Conditioning Control System Wireless Remote Controller PAR-FL32MA CHECK TEST RUN MODEL SELECT NOT AVAILABLE ON/OFF TEMP MANUAL DE INSTRUÇÕES • • Leia atentamente este manual antes de utilizar o controlo remoto. Informações para os técnicos de instalação. Depois de
RU TR Оглавление 1. Меры Предосторожности ..................................................................................................................................... 2. Название Kомпонента
RU TR 1. Меры Предосторожности 1. Güvenlik Önlemleri 1. Меры Предосторожности • • • Обязательно прочитайте настоящие меры предосторожности и установите пульт дистанционного управления надлежащим образом. Два следующих символа указывают на опасность, которая может быть вызвана неправильным
RU TR 1. Меры Предосторожности 1. Güvenlik Önlemleri ОСТОРОЖНО ■ Не допускайте падения пульта управления. • Его корпус может треснуть, и управление будет невозможно. ■ Не размещайте опасных веществ рядом с пультом управления. • Не устанавливайте в место, открытое для утечки легковоспламеняющихся
PT GR 2. Nome do Componente 2. √ÓÔÌ·Û›· ∂Í·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ RU TR 2. Название Kомпонента 2. Parça Ad› 2. Komponentens Namn 2. Delens Navn SW DK 2. Nome do Componente 1 2.1. Controlo remoto sem fio * 2 CHECK TEST RUN MODEL SELECT 3 4 5 6 1 Transmissor ....................................................
PT GR 2. Nome do Componente 2. √ÓÔÌ·Û›· ∂Í·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ 2 NOT AVAILABLE TEMP ON/OFF 1 FAN AUTO STOP 7 4 MODE VANE AUTO START 3 5 8 CHECK LOUVER h 9 TEST RUN min 0 6 RU TR 2. Название Kомпонента 2. Parça Ad› SW DK 2. Komponentens Namn 2. Delens Navn (Quando a Tampa está Aberta.) 1 Botão de alimentação
PT GR 2. Nome do Componente 2. √ÓÔÌ·Û›· ∂Í·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ 2. Название Kомпонента 2. Parça Ad› RU TR PT : Modelo vendido separadamente GR : ªÔÓÙ¤ÏÔ ˆÏÔ‡ÌÂÓÔ ¯ˆÚÈÛÙ¿ RU : Тип, который продается отдельно TR : Ayr› olarak sat›lan tip SW : Typ som säljes separat DK : Type sælges separat : PT : Tipo de
PT GR 3. Antes da Colocação em Funcionamento 3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 3. Перед Эксплуатацией 3. Çal›flt›rmadan Önce SW DK 3. Före Användning 3. Før Drift 3. Antes da Colocação em Funcionamento 3.1. Instalação do controlo remoto 1 1) Área de instalação • Área onde o controlo remoto não fique
PT GR 3. Antes da Colocação em Funcionamento 3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· TR MODE 1 2 3 3. Перед Эксплуатацией 3. Çal›flt›rmadan Önce RU FAN AUTO STOP VANE AUTO START CHECK LOUVER TEST RUN SET RESET DK 3. Före Användning 3. Før Drift 3.2. Substituição das pilhas e definição da hora actual h min SW 5
PT GR 3. Antes da Colocação em Funcionamento 3. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 3. Перед Эксплуатацией 3. Çal›flt›rmadan Önce SW DK 3. Före Användning 3. Før Drift 3.3. Definir o visor É necessário definir o visor antes de utilizar o controlo remoto. • O controlo remoto não funcionará devidamente se as
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4. Operação 4.1. Ligar/desligar a unidade • A A alimentação não deve ser desligada enquanto o aparelho de ar condicionado estiver em utilização. Este facto pode provocar avarias na unidade. 1 Prima o
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4.2. Selecção de modo 1 Se a unidade estiver desligada, prima o botão de ON/OFF para a ligar. A Será visualizado o indicador ON. B A 2 Prima o botão do modo de operação ( operação. ) e seleccione o modo
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma RU TR SW DK 4. Användning 4. Drift 4.3. Selecção de temperatura s Para diminuir a temperatura ambiente: A 1 Prima o botão para definir a temperatura pretendida. A É visualizada a temperatura seleccionada. • TEMP ON/OFF 1 De cada vez que
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4.4. Selecção da velocidade da ventoinha (VENTOINHA) FAN 1 Prima o botão para seleccionar a velocidade de ventoinha pretendida. • Sempre que premir o botão, as opções disponíveis mudam no visor A do
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma RU TR SW DK 4. Användning 4. Drift 4.5. Regulação da direcção do fluxo de ar vertical (PALHETA) A palheta de ar vertical é usada para seleccionar a direcção vertical do fluxo de ar. VANE para seleccionar a direcção vertical do fluxo de
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4.6. Regulação da direcção do fluxo de ar vertical (ABA) Para Alterar a Direcção do Ar para a Direita/Esquerda LOUVER A 1 Prima o botão para seleccionar a direcção vertical do fluxo de ar. * Cada vez
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 4.7. Utilização do temporizador 1) Definir a hora actual A 1 Prima o botão CLOCK utilizando um objecto fino para tornar intermitente a hora A. min h 2 Prima o botão e para definir a hora actual. 3 Prima
PT GR 4. Operação 4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 4. Эксплуатация 4. Çal›flt›rma SW DK 4. Användning 4. Drift 2) Defina a temporização para iniciar a unidade da forma que se segue AUTO START C B A TEMP ON/OFF 1 Prima o botão . • É possível definir a temporização enquanto o símbolo que se segue estiver a piscar.
PT GR 5. Teste de Funcionamento 5. ¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ ¢ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· RU TR 5. Пробный Прогон 5. Test Uygulamas› SW DK 5. Testkörning 5. Testkørsel 5. Teste de Funcionamento 1 Desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o botão de ON/OFF do controlo remoto sem fio. TEST RUN 2 Prima o botão duas vezes
PT GR 6. Auto Verificação 6. ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ÉÏÂÁ¯Ô˜ RU TR 6. Самодиагностика 6. Kendi Kendine Kontrol SW DK 6. Självkontroll 6. Selvkontrol 6. Auto Verificação 1 Desligue o aparelho de ar condicionado utilizando o botão de ON/OFF do controlo remoto sem fio. CHECK duas vezes seguidas. 2 Prima o botão
PT GR 6. Auto Verificação 6. ∞˘ÙfiÌ·ÙÔ˜ ÉÏÂÁ¯Ô˜ RU TR 6. Самодиагностика 6. Kendi Kendine Kontrol SW DK 6. Självkontroll 6. Selvkontrol * * Kontrollkodstabell Tabela de códigos de verificação Códigos de verificação Lâmpada de operação Sinal sonoro 0000 ~ 0999 Pisca 1 Seg. × 8 Um "beep" × 8 1000 ~
PT GR 7. Controlado Centralmente 7. ∫ÂÓÙÚÈÎfi˜ ÉÏÂÁ¯Ô˜ RU TR 7. Центральное Управление 7. Merkezden Kontrollü SW DK 7. Centralstyrning 7. Central Styring 7. Controlado Centralmente 1. Para os casos em que é proibida a operação local através do controlo remoto sem fio. ™ Quando a operação remota é
PT GR 8. Avarias 8. ∞Ó›¯Ó¢ÛË BÏ·‚ÒÓ RU TR 8. Исправление Hеполадок 8. Ar›zan›n Bulunmas› ve Giderilmesi SW DK 8. Felsökning 8. Fejlfinding 8. Avarias <Quando a lâmpada de operação da Unidade de recepção de sinais está a piscar> Isto significa que ocorreu uma anomalia com o aparelho de ar
This product is designed and intended for use in a residential, commercial or light-industrial environment. The product at hand is based on the following EU regulations: • Electromagnetic Compatibility Directive 89/336/EEC HEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310,